Att studera Koranen för nybörjarlektioner. Tajwid - vetenskapen om korrekt läsning av Koranen

Ordet "tajweed" betyder bokstavligen "förbättring", "att föra till perfektion." Om du gör något med tajweed, betyder det att du försöker ge frukterna av ditt arbete högsta kvalitet, för att göra dem så perfekta som möjligt. Men i en speciell mening används ordet i relation till vetenskapen om korrekt läsning och uttal av orden och verserna i Koranen. Det är känt att det finns ett visst samband mellan den direkta betydelsen av ett ord och dess speciella användning; den bokstavliga betydelsen av detta ord är på något sätt relaterad till förbättringen av handling eller prestation, vilket är läsningen av Koranen när vi talar om vetenskapen om tajweed.

När islam började spridas snabbt under de första århundradena efter dess uppkomst, särskilt bland icke-arabiska folk, beslutade muslimska forskare att det var dags att utveckla en uppsättning regler för att vägleda elever i Koranen. Det vill säga, Tajweed var avsett för människor som ville lära sig att läsa Koranen korrekt.

Detta förnekar dock inte det faktum att Koranen inte kan studeras självständigt utan hjälp av en erfaren mentor. Det unika systemet för att studera Koranen, baserat på principen om isnad, har länge vunnit erkännande som en beprövad metod för att lära ut läsning av Koranen och Tajwid. Enligt det isnad-baserade systemet måste eleven lära sig att recitera Koranens budskap från början till slut, följa alla regler i Tajweed. Om han klarar provet, intygar läraren sina kvalifikationer i att recitera Koranen och lära ut denna konst till andra, och får ett certifikat som kallas "ijaza". Vanligtvis listar ijaz hela kedjan av mentorer för läraren som utfärdade certifikatet ("isnad" eller "sanad" - en obruten kedja av lärare som går tillbaka till profeten).

Enligt forskare är tajweed vetenskapen om att "uttala ljudet som motsvarar varje bokstav med dess inneboende artikulationsegenskaper, och säkerställa korrekt ljudöverföring av egenskaperna hos varje ljud - både sant och betingat." Med "sanna" forskare menar ljudets konstanta egenskaper, utan vilka dess korrekta uttal skulle vara omöjligt. "Konditionerad" kallar de egenskaper som påverkar ljudet som förmedlas av en bokstav, som uppstår under påverkan av vissa förhållanden, till exempel bokstavens placering i ett ord, tashkil, egenskaper hos tidigare och efterföljande bokstäver, etc.

Vanligtvis börjar en Tajweed-lärobok med en introduktion som förklarar innebörden och funktionerna i att recitera Koranen, de villkor som krävs för korrekt recitation, den islamiska regeln att observera Tajweed när man reciterar Koranen och typer av recitation beroende på hastighet. Kärnan i Tajweed, som definitionen ovan tydligt indikerar, är relaterad till det korrekta uttalet av Koranen, för vilket följande måste läras: huvudsektioner:

1. Plats för artikulation av bokstäver (maharij al-khuruf)

2. Brevets egenskaper (sifat al-khuruf)

3. Andra regler för Tajweed relaterade till att ändra ljudet för vissa bokstäver beroende på deras placering i ordet eller omgivande bokstäver, till exempel reglerna för N och M utan vokal (ahkam an-nun wal mim al-sakina) och typer av långa vokaler (mudud).

Fonetikstudenter kan känna igen dessa regler eftersom de liknar fonetik. Till exempel liknar principen om "idgam" principen om assimilering i fonetik.

Tajweed-forskare anser att det är obligatoriskt att följa dessa regler när de läser Koranen. Allsmäktige Allah sade:

"...läs Koranen på ett avvägt sätt"(al-Muzzamil 73:4).

Det betyder att man måste läsa Koranen långsamt, med ödmjukhet (khushu) och eftertanke, följa reglerna för tajweed, som att förlänga långa vokaler (madd al-mamoodud) och förkorta korta vokaler (qasr al-maqsur)... Orden från ovanstående vers är ett kommando eftersom de är i form imperativt humör, och det finns inget som tyder på att en annan tolkning är möjlig (al-Marsafi, Hidayat al-Qari'ila Tajwid Kalam al-Bari).

En av de första experterna inom Tajweed-området, Imam ibn al-Jazari, i sitt arbete "Tuhfatul-atfal" - den berömda Tajweed-läroboken för nybörjare - indikerar att reglerna för Tajweed är obligatoriska att följa; och de som inte observerar dem begår en synd, eftersom Koranen uppenbarades av Allah och överfördes till oss med reglerna för Tajweed.

Andra forskare anser dock att reglerna för Tajweed endast rekommenderas (mustahab) och inte obligatoriska (wajib) att följas, förutsatt att orden, ur det arabiska språkets synvinkel, uttalas korrekt och att det finns inga fel. En muslim bör dock göra allt för att förbättra sin läsning. Aisha (må Allah vara nöjd med henne) rapporterade att profeten (frid och välsignelser vare över honom) sa:

"Den som skickligt reciterar Koranen ansluter sig till de ädla, uppriktiga och upptecknande änglarna. Och den som snubblar när han reciterar Koranen, och det är svårt för honom att recitera Koranen, kommer att få en dubbel belöning."(al-Bukhari, muslim)

Tajweed är bara en manifestation av hur Allah skyddar Koranen från alla skador. Även en kort bekantskap med böcker om Tajweed kommer att se till att uppmärksamheten ägnas åt de minsta detaljerna i uttalet av Koranen. Allt detta så att Koranen lät exakt som profeten själv läste den, fjorton århundraden efter att den uppenbarades för profeten (frid och välsignelser vare över honom). Dessutom säkerställer överföringen av Koranen på basis av isnad att reglerna för Tajweed följs fullt ut, vilket säkerställer högsta kvalitet och noggrannhet för överföring av Koranen från generation till generation. När allt kommer omkring är tajweed en av vetenskaperna, såsom qiraat (vetenskapen om typerna av recitation av Koranen) och ar-rasm wa-dabt (vetenskapen om kalligrafimetoder), skapad specifikt för att tjäna Koranen och skydda den från förvrängning.

Baserat på material från OnIslam.net

Ordet "tajweed" är ett masdar (verbalt substantiv), vars rot är verbet "jaada" - att lyckas, att utmärka sig. I samband med de koraniska vetenskaperna har denna term en snävare betydelse, vars essens kokar ner till "den korrekta läsningen av det heliga ", det vill säga på ett sådant sätt att recitera Uppenbarelseboken, när alla kända regler och normer följs.

Frågan om att bibehålla korrekt uttal och följa reglerna återspeglas i själva Koranen. Sålunda ger Skaparen ett bud till de troende:

"Och läs Koranen noggrant" (73:4)

Vid första anblicken handlar versen i första hand om karaktären, hastigheten och sättet att recitera. Men i själva verket betyder det att alla bokstäver och ljud måste uttalas ordentligt, alla befintliga regler måste följas, av vilka det inte finns två eller tre, utan mycket mer. Till exempel reglerna för assimilering (idgam ma'a-l-'unna, iqlab, ikhfa ma'a-l-'unna), dissimilation (qalkalya), iakttagande av longitud (madd) och paus (waqf) och så vidare .

Hur kom Tajweed till?

Koranen, som är den Allsmäktiges uppenbarelse, given till hela mänskligheten, kräver en speciell attityd, som bland annat inkluderar sättet att läsa. Det är känt att Ibn Mas'ud hade ett vackert sätt att recitera boken under Guds Siste Budbärares liv (s.g.v.). Han reciterade inte bara Koranen med uttryck, utan observerade också alla nödvändiga regler för grammatik och uttal.

Relevansen av uppkomsten av en sådan vetenskap som Tajweed är uppenbar. Många människor känner inte till egenheterna med ens sitt modersmål och kan göra misstag i uttal och grammatik. Vad kan vi säga om det obekanta språket som den huvudsakliga religiösa texten är skriven på?! Arabiska är inte det lättaste språket, och situationen komplicerades till viss del av att andra folk började komma till islam redan från religionens gryning. De hade vissa kulturella skillnader från araberna, särskilt relaterade till den språkliga komponenten. I den här situationen fanns det en risk att människor kunde göra misstag när de reciterade Koranen, vilket skulle påverka innebörden. För att undvika detta blev vikten av att bilda ett speciellt regelsystem, som kallades "Tajweed", uppenbar.

I allmänhet kan det noteras att Tajwid är en koranvetenskap, vars huvudmål är att säkerställa korrekt uttal och återgivning av ljud, och att undvika överdrifter eller utelämnanden.

Varför är Tajweed så viktigt?

Att läsa den heliga Koranen enligt alla regler har många fördelar som påverkar både reciteraren (kariya) och publiken som lyssnar på den. Tajwid låter dig ta hänsyn till alla punkter som vanligtvis är involverade av kariyas under reciteringen av texten i en sång. Det skulle dock vara ett misstag att tro att automatisk efterlevnad av reglerna för Tajweed säkerställer att en person blir en recitator med en unik recitationsstil. Detta kräver långvarig övning och analys av andra kariyas. Kärnan i kompetent och vacker återgivning av texten i Koranen handlar om att bestämma hur man bäst ställer in pauser, drar ut vokalljud, mjukar upp uttalet av konsonanter och korrekt uttalar enskilda ljud (till exempel hamza).

Separat är det värt att nämna en sådan aspekt av att läsa Koranen som hastigheten för textreproduktion. Enligt den enhälliga åsikten från forskare och utövare är det bäst att läsa Koranen i en långsam rytm och följa alla regler så korrekt som möjligt. Detta tempo på arabiska betecknas med ordet "tartil". Men bland proffs inom området för kompetent recitation av de heliga skrifterna är ett mediumtempo som kallas "tadwir", såväl som en snabb rytm som kallas "hadr", vanliga.

Underlåtenhet att följa reglerna i Tajweed är fylld med fel som allvarligt kan förändra innebörden av Koranens text. Till exempel är en av de vanligaste defekterna fallet när en person i slutet av Surah "Fatiha" återger ordet "förlorad" - "dalliin", inte genom bokstaven "d", utan genom "z". Med denna läsning ändras betydelsen till ordet "fortsätter":

"Leda oss på en rak väg. Kära dem som du har gett nåd, och inte de kära de som är under din vrede och de som går förlorade" (1:7)

Uppenbarligen ändrar ordet "fortsätter" helt den ursprungliga betydelsen av versen.

Det finns också implicita fel som inte ändrar innebörden av Korantexten, utan motsäger det allmänt accepterade sättet att återge vissa moment i Korantexten. Till exempel kan ett implicit fel uppstå när en person inte korrekt drar ut "u"-ljudet i ordet "lyahu", vilket förekommer i Surah Ikhlas:

"Ue lam yakul-lyahuu kufueen ahade" (112:4)

Översättning av betydelsen: "Och det fanns ingen lika med honom"

Ur det arabiska språkets synvinkel, dess betydelse, om läsaren inte utökar ljudet "u" på den angivna platsen, gör han inget misstag. Men ur synvinkeln av de normer som accepteras bland Kari, kommer denna punkt att betraktas som en mindre nackdel.

Vi noterar också att i moderna utgåvor av Koranen, som släpptes i olika länder i världen, återspeglas vissa regler för Tajweed i texten genom speciella tecken som är markerade olika färger. Denna tryckteknik används aktivt endast i speciella fall, när förlag strävar efter målet att göra korantexten bekväm för människor som börjar studera arabiska och tajwid. Det börjar dock bli vanligt att beteckna namnet "Allah" i rött. Även andra ord som betecknar den Allsmäktige är markerade i rött (till exempel Mästare - "Rabbu").

Koranens undervisningsmetod bygger på tradition. Forskaren Elmir Kuliev skriver om detta: ”varje muslim behöver veta hur profeten förstod den himmelska uppenbarelsen, kommenterade den och implementerade dess bud och instruktioner. Dessutom måste han vägledas av denna kunskap, för endast på detta sätt kan han gå den raka vägen och vinna Allahs gunst.”

Allahs budbärare, frid vare med honom, undervisade sina följeslagare i tjugotre år, han förmedlade förklaringen av Koranen, överförd till honom från den Allsmäktige, till sina anhängare. Metoderna han använde bevarades av hans elever och utgjorde grunden för undervisning i etik i islam.

Etik att läsa Koranen.

Enligt Koranen är korrekt kunskap och uppriktighet de viktigaste egenskaperna som säkerställer framgång med undervisning och lärande: "Tack vare uppriktighet, uppriktighet och vänlighet återspeglas korrekt kunskap i inre värld och lärarens beteende, och han förtjänar elevernas kärlek och respekt.”

Etiken i att läsa Koranen berörs och diskuteras i många verk. Den turkiske forskaren Muhittin Akgül skriver: ”När man läser Koranen är det nödvändigt att komma ihåg vems ord det är och vad det betyder för oss. Vi får inte glömma att detta inte är ett extraordinärt ord, utan ett tillkännagivande som kom från Allah, världarnas skapare och härskare.”

Innan du läser Koranen bör du förbereda dig fysiskt och andligt: ​​för detta måste du utföra en rituell tvättning, välja rätt tidpunkt - företräde bör ges till en tid då både läsaren och lyssnarna inte är utmattade, de har ett klart sinne , och det finns inga brådskande ärenden. Renligheten av kläderna och rummet där Koranen läses ges särskild vikt.

Ur sekulär vetenskaps synvinkel bidrar sådan fysisk och andlig förberedelse till medvetandets expansion, det undermedvetnas aktiva inkludering i processen att förstå sanningen, och därmed expansionen. informationsbas. Enligt forskare inom området andliga förmågor V.D. Shadrikov, "består informationen i det undermedvetna av en uppsättning arkaiskt minnesinnehåll, från förfäders personliga genetiska information, såväl som från information som tagits emot under livet." Enligt psykologer kännetecknas ett andligt tillstånd av harmonisering av personlighet, eliminering eller tillfällig blockering av motsägelser med omgivningen, koncentration på ett igenkännbart problem, inre balans, en positiv syn på livet, hög koncentration av ambitioner och förstärkning av viljan. Detta motiverande tillstånd leder till produktivitet av tänkande. Dessutom, i ett andligt tillstånd, kan ord översättas till bilder och känslor, vilket underlättar inkluderingen av fantasiprocesser.

Koranen säger: "När du läser Koranen, sök då skydd från Allah från den fördrivna och misshandlade Satan" (Koranen, 16:98), d.v.s. be den Allsmäktige om skydd med orden "Auzu billahi minash-shaitanir-rajim" och börja läsa med orden "Bi-smi-llahi-rrahmani-rrahim." Det är viktigt att läsa Koranen på "tartil"-sättet, d.v.s. sakta, uttala varje ljud tydligt. Du bör läsa Koranen ödmjukt och reflektera över det du läser. Om en person inte kan tränga in i dess väsen, inte tänker på det gudomliga syftet, kommer han inte att kunna kasta sig ner i Koranens djup. En speciell roll i läsningen ges till den melodiska rösten. En vacker och rörande läsning kommer att ha en känslomässig inverkan på en person och kommer att få honom att tänka, leda honom till det goda och snälla och återvända honom från fel väg.

Regler för att läsa Koranen.

Recitation av den heliga Koranen på arabiska, enligt muslimska lärda, är en av de mest härliga riterna för dyrkan som för en slav närmare sin Herre. Den Allsmäktige beordrade troende att läsa Koranen och sa: "Läs från Koranen det som inte är betungande för dig." talande muslimer behövde regler för att läsa Koranen som skulle systematisera och göra det lättare att uttala ljud i olika kombinationer. Dessa regler kallas " tajweed" Begreppet kommer från det arabiska verbet جوّد masdar (handlingens namn) och betyder "att förbättra, att göra värdig, att öka kvaliteten."

I böcker om Tajwid publicerade på ryska finns det olika definitioner av begreppet: "Tajwid är vetenskapen och konsten att läsa Koranen, där det korrekta uttalet och ordningen på ljuden observeras, och den fullständiga ljud- och intonationsdesignen av verserna säkerställs utan överdrifter och utelämnanden”, skriver författarna till de mest populära i Nyligen förklarar läroböcker om islamiska studier vidare att ”reglerna för Tajwid som utvecklats av vetenskapsmän är förknippade med exakt artikulation, placering av pauser, uppmjukning och betoning av ljud, förändringar i uttalet av vissa ljud med deras vissa kombinationer som uppstår inom ord eller vid deras gränser.” Mest vanliga korta definitioner: "Tajweed är reglerna för att läsa Koranen," "Tajweed är uppnåendet av det korrekta ljudet av bokstäver, samtidigt som de egenskaper som är inneboende i varje bokstav bibehålls," etc.

Som praxis visar, att läsa Koranen i enlighet med reglerna i Tajweed gör det lättare att läsa och förstå innebörden av verserna, och hjälper också till att förmedla skönheten i deras ljud. Att läsa Koranen utan att följa reglerna för Tajweed är oacceptabelt: sunnan säger att om en troende läser Koranen skickligt och korrekt, iakttar alla regler för att läsa och uppfylla Koranens instruktioner i praktiken, så kommer hans plats att vara bredvid de närmaste änglarna . Dessutom rapporteras det att de troendes moder, Aisha, sa att Allahs Sändebud sa: "Den som skickligt läser Koranen stannar hos ädla och fromma skriftlärda, och den som läser Koranen tvekar, eftersom det är svårt för honom, kommer att få en dubbel belöning."

Metoder för tolkning av Koranen.

Under tiden bör alla som strävar efter att läsa Koranen korrekt och förstå innebörden av verserna ägna särskild uppmärksamhet åt att studera det arabiska språket och, tillsammans med detta, läsa tillförlitliga tolkningar av Koranen, vilket gör att de bättre kan förstå och, som E. Kuliev skriver, "känn andan i de himmelska skrifterna när du läser den." I boken "På väg till Koranen" skriver han om reglerna och metoderna för att tolka Koranen med hänvisning till uttalanden från muslimska forskare As-Suyuti, Al-Huwayi och andra:

Tolkaren av verserna måste först och främst vända sig till själva Koranen, eftersom det som sägs förtätat på ett ställe tolkas på ett annat;

Den tolkning som har kommit ner i traditionen accepteras villkorslöst om den går tillbaka till profeten;

Tolken måste kunna skilja pålitliga och goda hadither från svaga och fiktiva, eftersom när man tolkar Allahs ord kan man bara lita på tillförlitliga meddelanden;

Om han inte hittar svaret i haditherna, vänder sig tolken till följeslagarnas ord, ibland förenar olika tolkningar;

Tolken ska sträva efter att tolkningen överensstämmer med det som tolkas: tolkningen ska inte sakna det som behövs för att klargöra innebörden, precis som det inte ska finnas något överflödigt som inte är lämpligt för innehållet (E. Kuliev).

Det bör noteras att den sista av dessa metoder är särskilt relevant i alla utbildningsprocesser.

E. Kuliev överväger också de metoder som bör användas vid översättning av Koranen och förklarar kraven för översättning:

Översättningen av betydelser måste vara korrekt;

Gjort på ett kompetent litterärt språk;

När du översätter vissa verser, överväg alternativa översättningar;

Lägg till kommentarer till översättningen.

Uppfyllelse av sådana krav är endast möjligt med strikt efterlevnad av tvärvetenskapliga anslutningar, vilket är ett av de huvudsakliga metodologiska delarna av modern pedagogisk vetenskap.

Språkanalys av text.

När man arbetar med vilken text som helst är språkanalys nödvändig. Metodiken för att lära ut Koranen inkluderar också processerna för att utveckla elevernas språkliga och talkunskaper, färdigheter och förmågor. Beroende på egenskaperna hos Koranens text i processen att studera och lära ut Koranen i den ryska utbildningssfären, har olika undervisningsmetoder redan utvecklats. Vid institutionen för arabisk filologi vid Institutet för asiatiska och afrikanska länder vid Moscow State University. M.V. Lomonosov utvecklade en metodik för att lära ut det arabiska språket i Koranen, vilket innebär att man fördjupar sig i textens innehåll och inte egenskaperna hos språket i Koranen. "Dess grund är", skriver V.V., som framgångsrikt implementerar denna teknik i praktiken. Lebedev, - fokus ligger inte på att få kunskap om språket, utan på praktisk kunskap om själva språket genom assimilering av specifika språkliga fakta som presenteras av textmaterial. I detta fall utförs en sekventiell övergång till varje nytt faktum på ett sådant sätt att detta nya faktum skiljer sig från det redan kända i ett minimalt antal funktioner. Den presenteras för eleven omgiven av redan bemästrade fakta och ger möjlighet till praktisk behärskning av en ny del av språket, representerad av ett eget språkmaterial.” Fördelen med denna teknik är att förklaringar av språkliga fenomen inte är baserade på den europeiska, utan på den arabiska språktraditionen som utvecklades på grundval av undervisningen i Koranens språk. Denna metodik införlivar framgångsrikt särdragen hos moderna trender inom undervisning: kommunikativ aktivitetsmetod, funktionellt systemiskt förhållningssätt, integrativt förhållningssätt, problemsökningsmetod.

I förordet till lärobok"Det arabiska språket för koranstudier" av V.V Lebedev karakteriserar de väsentliga dragen i den ursprungliga metodiken för traditionella koranstudier, "som så att säga är en beräkning av alla teoretiskt möjliga lösningar på varje fråga som ställs. Bakom varje beslut finns dessutom en viss forskare eller grupp av forskare. Samtidigt finns det absolut ingen stel påtvingning av någon lösning, även om preferensen för en av dem är indikerad."

I processen att lära ut Koranen anpassas allmänna undervisningsmetoder och fylls med pedagogiskt innehåll i specifika undervisningsmetoder. Låt oss överväga denna situation med hjälp av exemplet på specifika uppgifter.

Ovannämnda manual för elever i det arabiska språket i Koranen presenterar uppgifter som delas ut per lektion. Varje lektion ägnas åt ett av Koranens ämnen. När man komponerar uppgifter ägnar författaren stor uppmärksamhet åt det förberedande skedet för uppfattningen av kunskap. Författaren sätter upp målet för ett sådant arbete: "att säkerställa en fullständig förståelse av den arabiska texten i en sådan lektion. För att göra detta är det nödvändigt att: 1) texten inte innehåller okända eller oupptäckbara lexikala, fraseologiska, morfologiska och syntaktiska enheter baserade på sammanhanget; 2) informationen som förmedlas i texten skulle först bli ett förväntansobjekt. Dessa uppgifter i det förberedande skedet löses genom frågor på ryska, som är formulerade på ett sådant sätt att de, utan att avslöja innehållet i den arabiska texten, leder till dess förståelse och säkerställer införandet av alla språkenheter som är nödvändiga för detta."

Låt oss överväga en av dessa lektioner som beskrivs i boken av V.V. Lebedev "The Arabic Language of the Koran":

Första lektionالدرس الاول

بسم الله الرحمن الرحيم

تعريف القرآن لغة و شرعا

Jag hur fast besluten Koranen in språk تعريف القرآن لغة))?

II. Hur definieras Koranen i teologiتعريف القرآن شرعا)?)

III. Vilka begränsningar och varför innehåller den teologiska definitionen av Koranen?

1. Är detta ord Masdar(مَصْدَر), det vill säga ett nominalord som har betydelsen av handling, men inte har betydelsen av tid?

2. Vad är hans ordbildningsmodell(och)? Vilka ord gör det tycka om (ك)?

3. Gäller det oförskämd(مهموز) ord, det vill säga de som har hamza som en del av rotharven - första roten, betecknad under modellering av harf فاء, andra roten, betecknad med harf عين, och tredje roten, betecknad med harf لام?

4. Om detta är en masdar, vilket verb, det vill säga vilka är de två huvudformerna av detta verb: المضارع och الماضى?

5. Hur är det menande (مَعْنى)?

6. Vad är synpunkt (يَرَى) några vetenskapsmän (بعض العلماء)?

7. Vad krav (ذَهَبَ إلى أنَّ) några vetenskapsmän?

8. Är ordet القرآن riktigt namn (علم), inte härledd från verbet (غير مشتق)?

9. Är det enkelt namn (اسم) gudomlig bok (كِتابُ الله) tycka om(مِثل) hur de heter resten (سائر) böcker som skickas ner från ovan (الكُتُب السَّماوِيَّة)?

Svarar på dessa frågor Position 1, som beskriver några metoder för att tolka betydelsen av ordet القُرْآن:

1- المَعْنى اللُّغوِىّ:

أ – يَرَى بَعْضُ العُلمَاءِ أنَّ القُرْآنَ مَصْدَرٌ عَلَى وَزْنِ (فُعْلانٌِ) كالغُفرانِ وَ الشُكْرانِ فَهُوَ مَهْمُوزُ اللاَّم مِنْ قَرَأ يَقرَأ قِرَاءَةً وَ قُرْآناً بمَعْنَى تَلايَتْلو تِلاوَةً ب – وَذَهَبَ بَعْضُ الْعُلَمَاءِ إلى أنَّ القُرْآنَ عَلم غَيْرُ مُشْتَقٍ فَهُوَ اسْمُ كِتَابِ اللهِ مِثلَ سَائِرِ الكُتُبِ السماوية

1. Hur bestämma(لقد عَرَّفَ) Koranen muslimska teologer(عُلماءُ الأصول)? 2. Hur Koranen definieras muslimska teologer (عُلماءُ الكلاَم)?

3. Är de överens om en definition, eller föreslår de många definitioner (تعْرِفاتٌ كَثِيرَةٌ)?

4. Vad är definitionen Det bästa (أحْسَنُ هذِهِ التَّعارِيفِ)?

5. Vilken? den mest korrekta (أقْوَمُها)?

6. Vars vältalighet är ouppnåelig, oefterhärmlig(مُعْجز) ord? 7. Detta är ordet nerskickad(المُنْزَل) som till profeten (النَّبيّ)?

8. Detta är ordet spelade in(المَكْتُوب) var?

9. Detta är ordet överförs(المَنْقُول) hur?

10. Detta är ordet med vilket dyrkan(المُتَعَبَّدُ بِهِ) hur?

Svarar på dessa frågor Position 2, som innehåller den teologiska definitionen av Koranen:

2 – المَعْنىَ الشَّرعىّ:

لَقَدْ عَرَّفَ عُلَمَاءُ الأصُولِ وَ الكَلاَم وَ غَيْرُهُمُ القُرْآنَ بِتَعْرِيفَاتٍ كَثيِرَةٍ. وَ أحْسَنُ هَذِهِ التَّعَارِيفِ وَ أقْوَمُها قَوْلُ القَائِلِ إنَّ القُرْآنَ هُوَ كَلامُ اللهِ المُعْجِزِ المُنْزَل عَلى النَّبىّ مُحَمَّدٍ صلعم المَكْتُوبُ فِى المَصَاحِف المَنْقُول تَوَاتُرًا المُتَعَبَّدُ بِهِ تِلاَوَةً.

1. Innehåller Koranen ord person(إنس), eller ande(جِنّ), eller änglar(مَلائِكة), eller profet(نَبِىّ), eller sändebud(رسول)? Innehåller det " heliga hadither"(الحَدِيثُ القُدْسِىّ), det vill säga Allahs ord inkluderade i hadith-koden, och " profetiska hadither"(الحَديثُ النَّبَوِيّ), det vill säga profeten Muhammeds ord (frid och välsignelser vare med honom!)?

2. Innehåller Koranen de uppenbarade skrifterna sändebud(الرُّسُل) inför Muhammed (Allahs frid och välsignelser vare med honom!), som t.ex. rullar av Ibrahim (صُحُفُ إبْرَاهيم), Toran uppenbarad för Musa (التَّوْرَاةُ المنزلة على مُوسَى), Evangelium, nerskickad Ise (الإنْجيلُ المنزل على عِيسَى)?

3. Kan något som inte stämmer ingå i Koranen? obruten tradition (تَوَاتَرَ يَتَواتَرُ تَواتُرًا) överföringar? Kan de inkluderas i Koranen? sällsynta varianter läsning (القِراءَاتُ الشَّاذَّة), går utöver den kontinuerliga traditionen (غَيْرُ المُتواتِرَةِ)?

4. Till vem stiger(مَنْسُوب) helig hadith? Är den heliga hadithen ett sätt att dyrka genom den? läsa högt(تَلا يَتْلُو تِلاوَةً)?

Svarar på dessa frågor Position 3, som innehåller motiveringen för de restriktioner som ingår i den teologiska definitionen av Koranen:

#3 وک ٍّ سُولٍ فلا يَدْخُلُ فِيهِ الحَدِيثُ القُدْسِىّّ و لا الحَدوِي الحَدِي .

وَ أخْرِجَ بقيْدِ (المُنْزَلُ عَلى النَّبىِّ مُحَمَّدٍ صَلَّى الله عَليْهِ و سَلَّمَ) الكُتُبُ المُنْزَلةُ على الرُّسُلِ مِنْ قِبْلِهِ كَصُحُفِ إِبْراهِيم وَ التَّوْراةُ المُنْزَلةُ على مُوسى و الإنْجِيلُ المُنْزَلُ على عِيسى عليْهِ السَّلامُ. أمَّا القَيْدُ (المنقول تَوَاتُرًا) فقد أخْرِجَ بِهِ كُلُّ ما قِيلَ إنَّهُ قُرْآنٌ وكَمْ يَتَوَاتَرْ، وَ كَذلِكَ القِرَاءَاتُ الشَّاذَّةُ غَيْرُ المُتوَاتِرَة. أمَّا القَيْدُ الأخِيرُ (المُتعَبَّدُ بِهِ تِلاوَةً) فقد أخْرِجَ بِهِ الحَدِيثُ القُدْسِىّ فإِنَّهُ وَ إِنْ كان مَنْسُوباً إلى الله إلاَّ غَيْرُ مُتعَبَّدٍ بتِلاوَتِهِ.

المناقشة

۱- هل عرّف عُلماءُ اللغة القرآن بتعريف واحد؟

۲- هل عرّف عُلماءُ الأصول و الكلام القرآن بتعريف واحد؟

۳- ماذا تستطيع أنْ تقول عن اسباب كثيرة تعريفات لشىء واحد او ظاهرة واحدة؟

٤- ماذا تعرف من تعريفات علماء اللغة للقرآن؟

٥- ماذا تعرف من اسماء العلم للكتب السماوية؟

٦- ماذا تعرف من تعريفات علماء الاصول و الكلام للقرآن؟

۷- ماذا اخرج بقيد (الكلام الله المعجز) فى تعريف القرآن؟

۸- ماذا اخرج بقيد (المنزل على النبىّ محمد صلعم) فى تعريف القرآن؟

٩- ماذا اخرج بقيد (المنقول تواترا) فى تعريف القرآن؟

۱۰- ماذا اخرج بقيد (المتعبَّد به تلاوة) فى تعريف القرآن؟

۱۱- الحديث كَما عرّفه العلماء هو ما نقل عن النبىّ صلعم من قول او فعل او تقريرفهناك اقوال تصدر عن النبىّ صلعم و هناك ما نُسِبَ الى الله عزّ و جلّ.. ماذا سَمَّى العلماء بالحديث القدسىّ و ماذا سمّوه بالحديث النبوى؟

۱۲- اذكر الرسل الذين انزلت عليهم الكتب و اسماء هذه الكتب؟

Med hjälp av detta exempel kan vi lyfta fram alla de viktigaste undervisningsmetoderna för didaktiska syften:

Metoder för att skaffa ny kunskap;

Metoder för att utveckla färdigheter och förmågor;

Metoder för att tillämpa kunskap;

Metoder för att konsolidera och testa kunskaper, förmågor, färdigheter.

De återspeglar lärarens aktiviteter för att uppnå lärandemålet. Vidare, för att uppnå det, kommer läraren självklart att använda verbala, visuella och andra metoder som är tillgängliga för honom, och för att konsolidera det kommer han att be eleverna att utföra muntliga eller skriftliga uppgifter.

Exempel på uppgifter av olika slag och några exempel på deras genomförande när du studerar Koranen

Ämne: Regler för at-Tajweed.

Uppgift nr 1 för att upprepa reglerna för at-Tajweed.

Alternativ 1. Läs tabellen som ger namnen på reglerna för at-Tajweed. I kolumnen "Definition av regeln" skriver du regeln som motsvarar namnet, och i nästa kolumn - exemplet du valde från Koranen.

Var uppmärksam på provet!

Regelnamn Definiera en regel Exempel från Koranen
1 Sukun
السُّكُون
Frånvaron av ett vokalljud efter en konsonant markeras med tecknet "sukun". Bokstaven c "sukunom" uttalas som en konsonant och sluter stavelsen. وَ أَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ
2 Tashdid
التَّشْدِيد
3 Tanwin
تَنْوِين
4 Sol- och månkonsonanter
اَلْحُرُوفُ الشَّمْسِيَة
وَ اَلْحُرُوفُ اَلْقَمَرِيَة
5 Idgham Ash-Shamsiyya
اَلْاِدْغَامُ الشَّمْسِيَة
6 Izhar Al-Kamariya
اَلْاِظْهَارُ اَلْقَمَرِيَة
7 Wasl اَلْوَصْل
(kontinuerlig läsning)
A Hoppa över en bokstav i början av ett ord
b Hoppa över två bokstäver i början av ett ord
V Utelämna en lång vokal i slutet av ett ord
G Saknas på grund av "tashdid"
8 Waqfاَلْوَقْف
(sluta)
A Sluta med vokaler och "tanvins"
b Sluta med "tanvin fatha"
V Sluta med
"ta-marbuta"
G Sluta med en lång vokal
d Sluta med "sukun"

Alternativ 2. Läs denna sura uttrycksfullt och slutför uppgiften.

Uppgift: Hitta tio exempel på reglerna för "at-Tajweed" i denna sura och fyll i tabellen.

Regelnamn

Definiera en regel

1
2
3
4
5
6
7
8
9

Uppgift nr 2

Alternativ 1. Infoga det saknade ordet från Koranen i mellanrummen i verserna. Vilka regler för at-tajweed måste följas när du läser detta avsnitt?

Alternativ 2. Läs denna surah högt och följ strikt alla regler för at-tajweed. Gör en ljudinspelning av din läsning. Lyssna och försök upptäcka eventuella misstag när du läser.





Uppgift nr 3

Alternativ 1. Hitta i tafsir tolkningen av versen från Koranen (73:4) och skriv kommentarer från olika forskare i utrymmet som anges i uppgiften:

وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلًا_____________________________________________

Alternativ 2. Bestäm hur bokstaven "ر" uttalas i dessa suror och förklara regeln i varje enskilt fall:




Uppgift nr 4

Alternativ 1. Hitta i de presenterade surorna reglerna för "at-tajvid", som anges i tabellen och fyll i den tredje kolumnen med exempel från denna sura.

Regelnamn Definition av regeln "galen" (lång vokal) Exempel
1 Madd kasyir
مَدُّ قَصِيرْ (kort läsning)
Kort läsning i storleken av två korta vokaler ( vokaliseringar).
Även detta "galen" kallad "naturligt långt vokalljud" "madd tabigy" .
Detta "galen" händer efter långa vokaler "Alif" , "Wow" , "Ja" bokstaven s ska inte följas "sukunom" eller "hamza".
2 Madd muttasyl
مَدُّ مُتَّصِلْ
(långt kontinuerligt vokalljud)
Enat, kontinuerligt långt vokalljud.
I det här fallet, den långa vokalen och tillfället, anledningen till den långa läsningen - "hamza", är i ett ord. Detta "galen" kallad "Madd wajib muttasyl". "Wajib" innebär obligatorisk förlängning av ljudet "galen" brev till 4 eller 5 Om det finns färre vokaler anses det vara ett fel.
3 Madd munfasyl
مَدُّ مُنْفَصِلْ
(separat lång vokal)
Osammanhängande långt vokalljud.
I det här fallet är den naturliga långa vokalen i slutet av det första ordet, och anledningen till lång läsning är "hamza" i början av nästa ord, dvs. "hamza", förnuft och lång vokal finns separat, i olika ord. Detta "galen" kallad "madd jaiz munfasyl". "Jaiz" betyder "möjlig". Longitud "galen" bokstäver kan vara lika med longitud 2 eller 4, eller 5 vokaler.
4 Mud klättring
مَدُّ لَازِمْ
(välbehövligt madd)
Lång läsning krävs. Anledning till lång läsning "madd lazim" bokstaven c används "sukunom", som ligger omedelbart efter en lång vokal. Långt vokalljud följt av bokstaven s "sukunom"är i ett ord och den långa vokalen måste förlängas minst 6 Om det finns färre vokaler anses det vara ett fel.
Situation "madd lazim" förekommer även om en lång vokal föregår bokstaven s "tashdid", dvs. med fördubbling.
I koranens suror finns verser där bokstäverna läses med deras namn, och bokstäverna över vilka det finns en vågig linje läses med "madd lasimom".
5 Mudd gaarid
مَدُّ عَارِض
(madd tillfälligt)
Den här är annorlunda "galen" kallad "maddu vakif" eller "madd gaarid li sukun", sedan innan du slutade "vaqif", om det näst sista ljudet är en lång vokal, och den sista är tonande "sukunom", då läses den långa vokalen med en varaktighet på 2 eller 4 , eller 6 vokaler. Denna färg "Madd gaarid" markeras vid stopp i slutet av versen
6 Mudd gaarid 2
مَدُّ عَارِض
Samma som "Madd gaarid". "Madd Gaarid 2" märkt med denna färg i fall "vaqif" kommer att produceras inte i slutet av versen, utan inom den. De där. när det är obligatoriskt eller tillåtet att stanna inom versen. Eller i händelse av ett påtvingat avbrott med en suck, med hänsyn till det semantiska uttrycket.
7 Mudd liin
مَدُّ لِين
(lång läsning av dubbla ljud)
Det finns också två dubbelljud på arabiska (aj) Och (aj). Dessa två är mjuka "liin" brev "Wow" Och "Ja", om de har "sukun", uttalas tillsammans med en kort vokal - "fathoy" föregående brev. Om det finns dubbelt ljud i den näst sista stavelsen i ett ord, och när du slutar läsa, röstas den sista bokstaven "sukunom gaarid", då uppstår grunden för försening av brev "Wow" Och "Ja" Med "sukunom". Denna situation kallas "madd liin". Varaktighet för uttalet av de angivna ljuden med "sukunom" 2 , 4 eller 6 vokaliseringar).
8 Madd badal
مَدُّ بَدَلْ
Lång läsning av ett långt vokalljud om det föregås av "hamza", och efter ett långt vokalljud finns ingen bokstav s "sukunom" eller "hamza". Uttalslängd från 2 innan 4 vokaler.

Alternativ 2. Ge dina definitioner av dessa regler och ge andra exempel från Koranen.

Regelnamn Definiera en regel
1. مَدُّ
2. مَدُّ
3. مَدُّ مُتَّصِلْ
4. مَدُّ مُنْفَصِلْ
5. مَدُّ لَازِمْ
6. مَدُّ عَارِض
7. مَدُّ عَارِض
8. مَدُّ لِين
9. مَدُّ بَدَلْ

Uppgift nr 5

Alternativ 1. Läs denna sura och slutför uppgiften för tabellen:

1. Hitta i suran exempel på reglerna för at-Tajweed, vars namn anges i den första kolumnen i tabellen.

2. Skriv om i den tredje kolumnen verserna från denna sura där dessa regler finns.

3. I den andra kolumnen, ge en definition för varje regel (se exempel).

Regelnamn Definiera en regel Exempel från suran:
1 Izhar
اِظْهَارْ
(tydlig läsning)
Om för "nunna-sukunom" eller "tanwin" följer en av halsbokstäverna: ٲ ه ح خ ع غ, sedan "nunna-sukun" läser tydligt som skrivet. Dessa bokstäver kallas "bokstäver izkhar".
2 Idgham
اِدْغَامْ
(assimilering)
3 Idgam mahal gunna
اِدْغَامْ مَعَ الْغُنَّة
(assimilering med nasalisering)
4 Idgam slog gunna
اِدْغَامْ بِلَ الْغُنَّة
5 Iclub
اِقْلَاب
(ersättning)
6 Ikhfa
اِخْفَاء
(döljande)
7 Idgam mislaini magal gunna

(assimilering av identiska ljud med nasalisering)

Alternativ 2. Läs Surah Al-Fajr utantill och slutför uppgiften för bordet:

1. Hitta i Surah: "Al-Fajr" reglerna för at-tajweed, vars namn anges i den första kolumnen i tabellen.

2. Skriv om i den tredje kolumnen verserna från Surah Al-Fajr där reglerna som anges i tabellen finns.

Regelnamn Exempel från Surah Al-Fajr:
1 Izhar
اِظْهَارْ
(tydlig läsning)
2 Idgham
اِدْغَامْ
(assimilering)
3 Idgam mahal gunna
اِدْغَامْ مَعَ الْغُنَّة
(assimilering med nasalisering)
4 Idgam slog gunna
اِدْغَامْ بِلَ الْغُنَّة
(assimilering utan nasalisering)
5 Iclub
اِقْلَاب
(ersättning)
6 Ikhfa
اِخْفَاء
(döljande)
7 Idgam mislaini magal gunna
اِدْغَامْ مِسْلَيْنِ مَعَ الْغُنَّة
(assimilering av identiska bokstäver med nasalisering)

Kriterier för bedömning av kunskaper inom disciplinen

Det är nödvändigt att skilja mellan allmänna och professionella kriterier för att bedöma utbildningsprocessens effektivitet.

Vid bedömning av en students behärskning av en kurs måste behärskningsdjupet beaktas utbildningsmaterial; kunskap om terminologi; utveckling av professionellt tal, konsekvens och fullständighet av uttalanden, resonemang av bestämmelser; praktisk orientering.

När man särskiljer resultaten av aktuella utbildningsaktiviteter (för klassrumsbaserade klasser), bör aktuella akademiska prestationer (medelpoäng för seminarier och praktiska lektioner) beaktas; aktivitet och stabilitet i arbetet i klassrummet samtidigt som man studerar disciplinen (frekvens och kvalitet på presentationer, antal förberedda rapporter och vetenskaplig kommunikation); testresultat; initiativ och effektivitet visas i studiet av den akademiska disciplinen.

Lista över resurser för lärare och elever

  1. Al-Kuran al-karim (på arabiska).
  2. Tsey Ramadan. Regler för att läsa Koranen. – Maykop, 2005.
  3. Kharisova G.Kh. Tajweed. – Almetjevsk, 2003.
  4. Muhammad Ahmad Magbit Al-mulyahhas al-mufid fi ilmi at-tajwid (En sammanfattning av vetenskapen om "Tajwid"). – Kairo, 2007.
  5. Al-Quran al-karim: Mushaf at-tajwid (Den heliga Koranen med reglerna för at-tajwid). – Beirut, 2005.
  6. Ahmad Sakr. Förståelse av Koranen. Per. Med. engelsk – M., 2007.
  7. Abbyasov R.R. Att lära sig arabiska. – M., 2005.
  8. Al-Barudi S. Fan Tajweed (Science of Tajweed). – Kazan, 1999.
  9. Alyautdinov I.R. Tajweed. – M., 2005.
  10. Feyd ar-rahim fi qiraati-l-Qu'ranil-karim ("Den Allsmäktiges överflöd i läsningarna av den ädla Koranen"). – Beirut, 1996.
  11. Koranen. Översättning från arabiska. och komm. E.R. Kulieva. – M., 2004.
  12. Heliga Koranen. Översättning av betydelser och kommentarer av Abdullah Yusuf Ali. – Nizhny Novgorod, 2001.
  13. Koranen. Översättning från arabiska. I. Yu Krachkovsky. – M., 1990.
  14. Heliga Koranen. med kommentarer av Abdurrahman Saadi. Översättning från arabiska. Kulieva E.R. I 3 vol. – M., 2000.
  15. As-Suyuti Jalal ad-Din. Excellens i Koranvetenskap. Nummer 1–5. Översättning, komm. och allmän red. D.V. Frolova. – M., 2000–2006.
  16. Al-Ghazali, Abu Hamid. Trosvetenskapernas uppståndelse (Ihya ulum ad-din) El. kapitel. Per. från arabiska, forskning. och komm. V.V. Naumkina. – M., 1980.
  17. An-Nawawi Ya.Sh. De rättfärdigas trädgårdar. Per. från arabiska – M., 2007.
  18. Islam. Historiografiska uppsatser. Under den allmänna redaktionen. CENTIMETER. Prozorova. – M., 1991.
  19. Islam. Encyklopedisk uppslagsbok. – M., 1991.
  20. Koranen. Översättning från arabiska. språk och komm. I.Yu. Krachkovsky. – M., 1986.
  21. Koranen. Översättning från arabiska. språk och komm. E.R.Kulieva. – M., 2004.
  22. Murtazin M.F. Introduktion till Koranens vetenskaper. – M., 2006.
  23. Piotrovsky M.B. Koranberättelser. – M., 1991.
  24. Rezvan E.A. Koranen och dess tolkningar. (Texter, översättningar, kommentarer). – St Petersburg, 2000.
  25. Salih al-Suhaimi, Abd al-Razzaq al-Badr, Ibrahim al-Ruhayli. Grunderna för tron ​​i ljuset av Koranen och Sunnah. Per. från arabiska E.R. Kulieva. – M.: Förlag. Hus "Umma", 2006.
  26. Takhkhan M. En manual om hadith-terminologi. Per. från arabiska – M., 2002.
  27. Frolov D.V. Koranens sammansättning: problemet med "sju långa suror" // "Tid i fångenskap". Till minne av Sergei Sergeevich Tselniker. lö. Konst. – M., 2000.
  28. Innebörden och innebörden av Koranen / Ed. Abdel Salam al-Mansi. Översättning från arabiska. Abdel Salam al-Mansi, Sumaya Afifi. I 4 vol. – M., 2001.
  29. Az-Zubaidi A.A. Sahih al-Bukhari (sammanfattning). Per. från arabiska – M., 2003.
  30. Al-Qasimi, Muhammad Jamal ad-Din. Sammanfattning av "Instruktioner för troende." The Resurrection of Religious Sciences av Abu Hamid Al-Ghazali (1058–1111).” Per. från arabiska V. Nirsha. – M., 2002.
  31. Ibn Kasir I. Tafsir al-qur'an al-'azim (Kommentarer till den stora Koranen). I 4 volymer - Beirut, 1993.
  32. Kuliev E.R. På väg till Koranen. – M., 2006.
  33. Lebedev V.V. Lär dig läsa Koranen på arabiska. Vol. 1–3. – M., 2003.
  34. Mahmoud bin Ahmad bin Salih al-Dusari. Den heliga Koranens storhet. – M., 2007.
  35. Rezvan E.A. Koranen och dess värld. – St Petersburg, 2001.
  36. Abdullaeva F.I. Persisk Koranexegesis (texter, översättningar, kommentarer). – St Petersburg, 2000.
  37. Al-Kalbi Hisham ibn Muhammad. En bok om idoler ("Kitab al-asnam"). Översättning från arabiska. språk, förord och ca. Vl.V. Rand. – M., 1984.
  38. Biografi om profeten Muhammed. Översättning från arabiska. PÅ. Gainullina. – M., 2002.
  39. Ibragimov T., Efremova. Islams heliga historia (Profetiornas historia). –M., 1996.
  40. Koranen. Översättning från arabiska. språk G.S. Sablukova. – Kazan, 1907.
  41. Koranen. Översättning från arabiska. språk och komm. M.-N.O. Osmanova. – M., 1995.
  42. Kuliev E. På väg till Koranen. – M., 2006.
  43. Kuliev E. Grunderna för tron ​​i ljuset av Koranen och Sunnah. – M., 2006.
  44. Prozorov S.M. Islam som ett ideologiskt system. – M., 2004.

När profeten Muhammeds namn nämns bör hälsningsorden sägas: "sallallaahu alayhi wasallam" - "Må Allah ge honom godhet och frid!"

Islamic Studies: A Manual for Teachers / E.R. Kuliev, M.F. Murtazin, R.M. Mukhametshin och andra; total Ed. M.F. Murtazin. – M.: Förlaget Mosk. Islamic University, 2008. – S. 307.

Akgul M. Koranen i frågor och svar / Trans. från turkiska Aider Ismailov, Farid Bagirov. – M.: ”Förlag. Ny värld", red. 1:a, 2008. – s. 228-229.

V.D. Shadrikov V.D. Andliga förmågor. – St Petersburg, 1997. – S. 24.

Koranen, Surah al-Muzzammil, vers 20.

Islamic Studies: A Manual for Teachers / E.R. Kuliev, M.F. Murtazin, R.M. Mukhametshin och andra; total Ed. M.F. Murtazin. – M.: Förlaget Mosk. Islamic University, 2008. – S. 99.

Denna hadith rapporterades av al-Bukhari och Muslim. Se An-Nawawi, Sharh Sahih Muslim, vol. 3 - s. 343.

Lebedev V.V. Arabiska språket för koranstudier. – M.: LLC “IPC “Mask”, 2010. – S. 3.

Lebedev V.V. Specificerat arbete. – S. 3.

Lebedev V.V. Specificerat arbete. – S. 4.

Lebedev V.V. Specificerat arbete. – S. 5-7.

Bismillagyi rrahImani rrahIum.

بِسْـــــمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ

§1. Introduktion.

Ära till Allah, den Högste, den Allsmäktige, världarnas Herre.

Välsignelser från Allah till profeterna som bekände den sanna religionen islam. Hälsningar och frid till Allahs tjänare som följer islams väg.

Kära läsare, Koranen är en bok vars författare inte är en person, utan skaparen av allt, den Allsmäktige Allahs tal (kalam) som sänts ned av honom till profeten Muhammed (Allahs frid och välsignelser vare med honom) genom ängeln Gabriel, och som har kommit till oss genom överföring från generation till generation.

Koranen innehåller 114 suror (kapitel), och suror består av verser. Det finns totalt 6666 verser i Koranen. För enkelhetens skull är texten i Koranen uppdelad i 30 juzes. Den mest värdefulla suran i Koranen är "Al-FatihIa" (den första suran), den mest värdefulla versen är "Ayatul-Kursiy", och suran "Ikhlas" är också mycket värdefull.

Koranen ger allmänna konstitutionella principer, den talar om bästa sidorna och en persons egenskaper, så att man kan följa dem, och de värsta sidorna, så att en person vet vad man ska akta sig för.

Hadithen säger: "Den bästa av er är den som har lärt sig Koranen och lärt andra," därför, efter att ha förstått värdet och storheten av Koranen, måste vi känna till reglerna och anständigheten för att läsa den. Värdet av att studera och läsa Koranen är mycket stort, så vi listar några av de adabs (respekter) som elever och läsare av Koranen bör observera:

1. Den första och obligatoriska adab är att läsa Koranen med ren avsikt. Denna avsikt bör skyddas från tankar på att visa upp sig och ta emot beröm.

3. Det är sunnah för läsaren av Koranen att sitta på en ren plats, iklädd rena kläder, vänd mot Kaba.

4. Att lägga Koranen på marken, även om den är ren, är respektlöshet för den. Sunnan är att läsa Koranen genom att lägga en kudde eller ett speciellt stativ under den.

6. På hyllor där religiösa böcker förvaras ska Koranen placeras högst upp. Du kan inte lägga något på den.

7. Att ta med sig papper med en vers från Koranen till toaletter eller liknande smutsiga platser eller läsa det högt är förbjudet.

8. Innan du börjar läsa Koranen är det sunnah att säga "AgIýzubillágyi mina shaytIáni rrajúm" "Bismillagí rrahImáni rrahIúm" och avsluta med orden "Sadaqallagyul gIazúm" och sedan läsa sura "FatihIa".

11. Innan du läser Koranen är det lämpligt att borsta tänderna med en siwak eller skölja munnen med vatten.

12. Om någon, medan han reciterar Koranen, hör uppmaningen till bön (adhan) eller någons hälsning, bör han stanna upp och lyssna på uppmaningen till bön eller svara på hälsningen, och sedan fortsätta att läsa Koranen.

13. I hjärtat av läsaren av Koranen måste det finnas övertygelsen att han sitter inför Allah den Allsmäktige och läser sitt tal.

14. När man läser Koranen är det förbjudet att vara distraherad, se sig omkring, prata med andra människor eller tänka på världsligt liv.

Varje bokstav i Koranen som vi läser på arabiska även utan att förstå innebörden och innebörden av ordet helig bok, ger en enorm positiv potential till registret över en muslims gärningar och handlingar.

Insha Allah kommer denna bok att hjälpa oss att lära oss att läsa Koranen korrekt med tazhvid. Må Allah välsigna oss på den rättfärdiga vägen. Amin!!!

Tazhvid är en vetenskap genom vilken korrekt läsning av den heliga Koranen uppnås, vilket eliminerar förvrängningar av den semantiska innebörden av Allahs bok.

Kärnan i tajweed är att behärska uttalet av arabiska bokstäver i varianter av deras klassiska (koraniska) fonetik genom mahraj.

Mahrage är användningen av etablerade mekanismer för uttal av varje bokstav och dess varianter, vilket gör det möjligt att uppnå rätt ljud.

§2. Arabiska alfabetet och skrift.

Arabiska bokstäver varierar i höjd och placering i förhållande till linjen. Vi kommer att mäta dem med den första bokstaven i det arabiska alfabetet (alif), som är ett vertikalt streck. Araber skriver och läser från höger till vänster, och en arabisk bok börjar där en rysk bok slutar.

På arabiska finns inga stora och moll, små och stora bokstäver. Alla bokstäver har samma betydelse. Det arabiska alfabetet består av 28 konsonanter.

§3. Hårda, mjuka och medelstora konsonanter.

Om den mellersta delen av tungan är upphöjd och nära den hårda gommen (mittdelen av gommen), så erhålls en mjuk konsonant, om baksidan av tungan höjs mot den mjuka gommen (baksidan av gommen), då en hård konsonant erhålls, en mellanposition av tungan ger en mellankonsonant. Denna skillnad i tungans position kan spåras när man uttalar ryska bokstäver (ы) och (и), stavelser (da) och (dia), spetsen på tungan i båda fallen upptar samma position nära de övre tänderna. Färgen är densamma (i det första fallet - hårt och i det andra - mjukt). Den arabiska konsonanten (د) intar en mellanposition mellan den ryska hårda (d) och den ryska mjuka (d). Vi kommer att kalla sådana konsonanter (medium). Mellankonsonanterna har en e-formad klang.

Följande bokstäver anses vara hårda konsonanter

(ق, خ, غ, ض, ص, ظ, ط).

§4. Korta vokaler och vokaler.

Det finns inga vokaler i det arabiska alfabetet. För att indikera korta vokalljud används symboler som skrivs över eller under konsonantbokstäverna som de kommer efter.

Ett kort vokalljud (a) indikerat med en liten linje ovanför en konsonant kallas (ﹷ) (fathIa), ett kort vokalljud (i) som indikeras med en liten linje under en konsonantbokstav (ﹻ) kallas (kasra), en kort vokalljud (u) indikerat med kommatecken ovanför konsonantbokstaven (ﹹ) kallas (zamma). Frånvaron av ett vokalljud indikeras av en liten cirkel ovanför konsonantbokstaven (ﹿ) och kallas (sukun), där (ـ) är en villkorlig konsonant.

Så dessa tecken tillsammans med (alif) (اَ, اِ, اُ) bildar vokalerna (a), (i) och (u) och kallas deras vokaler.

§5. Grafiska former av bokstäver i det arabiska alfabetet.

Av de 28 konsonantbokstäverna har 22 bokstäver fyra grafiska former och är sammankopplade på både vänster och höger sida, de återstående sex bokstäverna är (ا) alif, (ر) ra, (ز) för, (ذ) hall, (د) dal och ( و) vav i en rätt riktning och har två grafiska former.

Varje bokstav ändrar sin form beroende på dess position i ordet det finns fyra sådana former.

§6. Bokstaven (ا) (alif), ett vertikalt streck, betecknar inte något ljud i sig, tillsammans med vokalerna (اَ, اِ, اُ) bildar det ljuden (a, i, y), uttalas genom att fritt andas ut luft från slutet av halsen, utan medverkan av tungan, (alif) betecknar längden på vokalen (a), tjänar som ett ställningstagande för (gyamza) (ء).

§7. Bokstaven (ر) (ra), ljud (r) är en hård konsonant, liknande ryska (r). Det uttalas något mer energiskt, böjer spetsen av tungan ner bakom de övre tänderna utan att röra den övre gommen i munnen. På arabiska mjukas det upp när det gäller dess vokal (kasra), där det uttalas mjukt.

Kopplar ihop med höger sida med föregående brev.

§8. Bokstav (ز) (za), ljud (z) – mittkonsonant. Uttalad: spetsen av tungan närmar sig toppen av de nedre tänderna. Ansluts endast på höger sida med föregående bokstav. Vokalen (a) efter (ز) uttalas e-formad.

§9. Bokstav (م) (mime), ljud (m). Bokstaven (mime) är ett mellankonsonantljud, liknande ryska (m). Uttalad: läpparna rör vid varandra, passerar luft genom näsan. Kopplar åt båda hållen och har fyra grafiska former. Efter (م) uttalas vokalen (a) e-formad.

§10. Bokstaven (ت) (ta), ljud (t) som liknar ryska (t) betecknar mittkonsonantljudet, har fyra grafiska former, sammankopplade i båda riktningarna. Uttalad: spetsen av tungan berör de övre tänderna strax under mitten. Efter (ت) uttalas vokalen (a) e-formad.

§elva. Bokstaven (ن) (nunna) och ljudet (n) - mittkonsonantljudet är sammankopplat i båda riktningarna och har fyra grafiska former. Uttalad: spetsen av tungan kommer i kontakt med den konvexa platsen för tandköttet i den övre gommen bakom framtänderna, luft passerar genom näsan. Efter (ن) uttalas vokalen (a) e-formad.

§12. Bokstaven (ي) (ya) och ljud (y) är en mittkonsonant som liknar ryska (y), men uttalas mer energiskt från mitten av tungan, har fyra grafiska former och är sammankopplade i båda riktningarna. Om (يْ) med (sukun) fullbordar en stavelse, så bildar den tillsammans med den föregående (a) en diftong (ai), och båda ljuden som utgör diftongen blir ännu mer e-formade, men mindre energiska, till exempel (baytun - beytun).

§13. Bokstav (ب) (ba), ljud (b) – mittkonsonantljud. Uttalad: läpparna pressar väl ihop. Den har fyra grafiska former, ansluter i båda riktningarna. Efter (ب) uttalas vokalen (a) e-formad.

§14. Bokstaven (ك) (kaf), ljudet (k) liknar ryska (k), har fyra grafiska former, sammankopplade i båda riktningarna. Uttalas från slutet av tungan och början av halsen, roten av tungan stiger något. Innan (fathI) och (kaasra) mjuknar det lite.

§15. Bokstaven (ل)) lyam (och ljud (l). Det mellersta konsonantljudet, liknande det ryska mjuka (l), har fyra grafiska former, sammankopplade i båda riktningarna. Uttalas: spetsen av tungan, tillsammans med dess sida , vilar på basen av de två övre framtänderna på hunden och tanden Efter (ل) uttalas vokalen (a) e-formad.

§16. Bokstaven (و) (vav) och ljudet (v) - betecknar ett tonande labial konsonantljud. Uttalad: rundade och något långsträckta läppar närmar sig, men rör inte vid varandra, lämnar ett rundat hål i mitten för luft att passera igenom. Kopplar till höger sida med föregående bokstav. Om (وْ) med) sukun) fullbordar en stavelse som innehåller en vokal (a), bildar den en diftong (av) som uttalas med rundade läppar, och hela diftongen närmar sig (ov).

Efter (و) har vokalen (a) ett e-format märke.

§17. Bokstaven (ه) (гьа, ha) och ljud (гь, h) - betecknar ett tonande konsonantljud. Uttalad från slutet av halsen, har denna utandning med röstens deltagande fyra grafiska former, anslutna i båda riktningarna. Vokalen (a) efter (гь, h) låter e-formad.

§18. Bokstaven (ف) (fa) och ljudet (f) är mellan labial-dentala, sammankopplade i båda riktningarna och har fyra grafiska former. Uttalad: Botten av de övre framtänderna berör insidan av underläppen.

§19. Bokstaven (ق) (kaf) och ljud (къ) - betecknar en hård, röstlös konsonant, ansluter i båda riktningarna, har fyra grafiska former. Uttalad: från slutet av tungroten från den djupaste delen av struphuvudet. Ett ljud kommer ut som liknar grodors kvakande.

§20. Bokstaven (ش) (shin) och ljudet (sh) - betecknar mittkonsonantljudet, ansluter i båda riktningarna, har fyra grafiska former. Uttalad: från mitten av tungan. Efter (ش) har vokalen (a) en e-form. Liknar ryska (sh) med viss uppmjukning.

§21. Bokstaven (س) (sin) och ljudet (s) är ett mellankonsonantljud, sammankopplat i båda riktningarna och har fyra grafiska former. Uttalad: spetsen av tungan berör ovanför mitten av de nedre främre två tänderna. Vokalen (a) efter (س) har en e-form.

§22. Bokstaven (ث) (ċa) och ljud (ċ) - bildar den mellersta interdentala konsonanten, har fyra grafiska former. Uttalad: spetsen av tungan sticker ut kraftigt, och toppen av tungan berör botten av de övre framtänderna. Vokalen (a) efter (ث) får en e-form.

§23. Bokstaven (ص) (trädgård) och ljudet (s) betecknar ett hårt konsonantljud. För att uttala (ص) korrekt måste du kraftfullt uttala konsonanten (س), med dina läppar lätt rundade och tungspetsen vidrör mitten av dina nedre framtänder. Kopplar åt båda hållen, har fyra grafiska former.

§24. Bokstaven (ط) (тIа) och ljud (тI) - betecknar en emfatisk konsonant som har vissa likheter med ryska (т), ansluter i båda riktningarna, har fyra grafiska former. Uttalas som (ta) i ordning efter ökande hårdhet och spänning (styrka) i uttalet. Spetsen av tungan berör basen av de övre framtänderna, och baksidan av tungan stiger högre, medan själva ljudet (t) får en hårdare nyans.

§25. Bokstaven (ج) (jim) och ljudet (j) - betecknar en tonande konsonant, som är en kombination av ljuden (d) och (zh), som om ljudet smälter samman till ett oskiljaktigt ljud på ryska (j). Kopplar åt båda hållen, har fyra grafiska former. Uttalad: från mitten av tungan. Ett allvarligt misstag är att ersätta ett kontinuerligt ljud (j) med två (d) och (zh), samt ett fast, oförmättat uttal av detta ljud.

§26. Bokstaven (خ) (ha) och ljud (x) - betecknar en tonlös solid konsonant som liknar ryska (x). Uttalad från början av halsen är den mycket mer energisk än den ryska (ha), så att en stark luftström skapar ett skrapande ljud. Kopplar åt båda hållen, har fyra grafiska former.

§27. Bokstaven (ح) (хIа) och ljudet (хI) betecknar ett röstlöst frikativt mjukt konsonantljud, som inte har någon överensstämmelse i det ryska språket. Kopplar i båda riktningarna. Uttalas från mitten av halsen utan användning av tungan. I sitt uttal spelas huvudrollen av epiglottis, som närmar sig bakväggen i svalget och bildar ett gap. För att göra detta måste du börja uttala med en enkel utandning, gradvis förvandlas till en hög viskning. I det här fallet måste du se till att munnen är vidöppen, och att tungan är helt avslappnad och inte deltar i uttalet av ljudet. Vokalen (a) efter (ح) uttalas e-formad.

§28. Bokstaven (ع) (gIain) och ljud (gI) - betecknar ett tonande frikativt konsonantljud som inte har någon överensstämmelse på det ryska språket. Detta ljud är en tonande parallell till den röstlösa konsonanten (ح) (хI), d.v.s. uttalas från mitten av halsen, från djupet av munhålan (i svalget) utan direkt deltagande av tungan, men med röstens deltagande. Kopplar åt båda hållen, har fyra grafiska former.

§29. Bokstaven (غ) (gyayn) och ljudet (gъ) - betecknar en hårdtonad konsonant, som är en tonande parallell med konsonanten (خ) (x), kopplad i båda riktningarna. Uttalas från början av halsen mindre energiskt än (خ) (x). Skrapljudet i den hörs svagare än i (x). Den arabiska konsonanten (غ) har vissa likheter med burry velar icke-rullande (ر))р(.

§trettio. Bokstaven (د) (avstånd) och ljudet (d) - betecknar ett konsonantljud som i ljud liknar motsvarande ryska (d) endast kopplat på höger sida med föregående bokstav. Uttalad: spetsen på tungan berör mitten av de övre framtänderna. Den arabiska konsonanten (د) intar en mellanposition mellan ryska (д) och ryska mjuk (д).

§31. Bokstaven (ض) (zvad) och ljudet (ż) - är ett brusigt, tandigt, klangfullt hårt ljud att uttala (ض), det är nödvändigt att uttala ett hårt ljud (l) med ljudets intonation (z; ) genom att flytta tungan från sidan till de övre molarerna med huggtand. Kopplar åt båda hållen, har fyra grafiska former.

§32. Bokstaven (ذ) (zal) och ljudet (z) indikerar en interdental tonande konsonant. För att uttala detta ljud korrekt måste tungspetsen nudda kanten på de övre tänderna, så att luft passerar mellan tungan och de övre framtänderna. Den främre delen (spetsen av tungan) kommer att vara synlig i springan mellan de övre och nedre framtänderna, läpparna, speciellt den nedre, ska inte röra tänderna. Ansluts endast på höger sida. Vokalen (a) efter (ذ) har en e-form.

§33. Bokstaven (ظ) (za) och ljudet (z) - betecknar ett hårt ljud som liknar (ط), kopplat i båda riktningarna. Detta är en interdental emfatisk konsonant, som är den emfatiska parallellen till den interdentala tonande konsonanten (ذ). Kopplar åt båda hållen, har fyra grafiska former.

För att uttala (ظ) korrekt är det nödvändigt att spetsen av tungan är något synlig från under de övre framtänderna, vilket uttalar konsonanten (ذ) mer energiskt, samtidigt som talorganen får en redan förvärvad emfatisk struktur. Efter (ط) har vokalen (a) en e-form.

§34. Långa vokaler.

För att förmedla längden på vokaler (a, i, y) i skrift används bokstäverna (ا, ى, و). På arabiska kallas de (xIuruful madda). I kombination med korta vokaler (a, i, y) ger de en längd på uttalet dubbelt så lång som korta vokaler.

1. Längden på vokalen (a) ges av kombinationen av bokstäver (ا, ى, و) med en vokal (fathIa) ovanför föregående bokstav. I det här fallet placeras (fathIa) vertikalt, men i vissa publikationer är den också placerad horisontellt.

2. Längden på vokalen (i) ges av kombinationen av bokstaven (ى) med vokalen (kyasra) under föregående bokstav. Samtidigt placeras (kasra) vertikalt i vissa publikationer och horisontellt i andra.

3. Längden på vokalen (y) ges av kombinationen av bokstaven (و) med en vokal (zamma) ovanför den föregående bokstaven, medan i Koranen från Kazan Publishing House (zamma) skrivs större än vanligt.

Undantag från denna regel är följande ord:

اَ ْلاُولَى

اُولَئِكَ

اُولاَءِ

اُولاَتِ

اِعْمَلُوا

اِعْلَمُوا

اَمِنُوا

اَمَنُوا

4. Var och en av bokstäverna (ا, ى, و) i arabisk skrift fyller alltså två olika funktioner: de anger antingen vokalljud (اَ, ىِ, وُ) och har i detta fall sina egna vokaler, eller anger längden på föregående vokaler (a , och, y) och i detta fall inte har egna vokaler. Till att börja med rekommenderas det att uttala långa vokaler så långa som möjligt och korta vokaler - plötsligt, kort, för att uppnå en tydlig kontrast i uttalet mellan dem.

Det är nödvändigt att noggrant övervaka skillnaden i uttalet av långa och korta vokaler. Beroende på längden på uttalet ändras ordets betydelse, så denna regel måste följas strikt.

(جَمَلٌ) - jamalun - kamel, (جَمٰالٌ) - jamalun - skönhet.

Bokstaven (ي) (ya), till skillnad från (ا) (alif) och (و) (vav), har alla fyra grafiska former och är sammankopplade i båda riktningarna är inte placerade i slutet av ordet (ى).

arabiska
.

Att lära sig läsa Koranen består av fyra grundläggande regler:

  1. Att lära sig alfabetet (alfabetet på arabiska heter Alif wa ba).
  2. Undervisning i skrivande.
  3. Grammatik (Tajweed).
  4. Läsning.

Det kan genast verka enkelt för dig. Alla dessa steg är dock uppdelade i flera underpunkter. Huvudpoängen är att du måste lära dig att skriva korrekt. Helt rätt, men inte riktigt! Om du inte lär dig att skriva kan du inte gå vidare till att lära dig grammatik och läsa.

2 till mycket viktiga punkter: för det första, med den här metoden lär du dig bara att läsa och skriva på arabiska, men inte att översätta. För att helt fördjupa dig i detta språk kan du åka till ett arabiskt land och gnaga på vetenskapens granit där. För det andra måste du omedelbart bestämma vilken Koran du ska studera från, eftersom det finns skillnader i dem. De flesta av de gamla lärarna undervisar från Koranen, som kallas "Ghazan".

Men jag rekommenderar inte att du gör detta, för då blir det svårt att byta till modern Koran. Typsnittet är väldigt olika överallt, men innebörden av texten är densamma. Naturligtvis är "Gazan" lättare att lära sig att läsa, men det är bättre att börja lära sig med ett modernt typsnitt. Om du inte riktigt förstår skillnaden, titta på bilden nedan, så här ska typsnittet i Koranen se ut:

Jag tror att om du vill lära dig att läsa Koranen så har du redan köpt den. Nu kan du gå vidare till alfabetet. I det här skedet råder jag dig att starta en anteckningsbok och komma ihåg skolan. Alla bokstäver individuellt måste skrivas ut i en anteckningsbok 100 gånger. Det arabiska alfabetet är inte mer komplicerat än det ryska. För det första har den bara 28 bokstäver, och för det andra finns det bara 2 vokaler: "ey" och "alif".

Men detta kan också göra språket svårt att förstå. För förutom bokstäver finns det även ljud: "un", "u", "i", "a". Dessutom är nästan alla bokstäver (förutom "uau", "zey", "ray", "zal", "dal", "alif") i slutet, i mitten och i början av ord skrivna på olika sätt. De flesta har också problem med att läsa från höger till vänster. De läser trots allt från vänster till höger. Men på arabiska är det tvärtom.

Det kan också göra skrivandet svårt. Huvudsaken i det är att handstilen har en snedvridning från höger till vänster, och inte tvärtom. Det kan ta lång tid att vänja sig vid det, men efter ett tag kommer du att få allt till automatik. Nu kommer UchiEto att visa dig det arabiska alfabetet (de gula ramarna markerar stavningsalternativen för bokstäver beroende på deras plats i ordet):

Först är det viktigt att du skriver så mycket som möjligt. Du måste bli bättre på detta, för nu bygger du grunden för din träning. På en månad är det fullt möjligt att lära sig alfabetet, känna till stavningsvarianterna och lära sig att skriva. Om du är intresserad kan du göra det på en halv månad.

När du har lärt dig alfabetet och lärt dig att skriva kan du gå vidare till grammatik. På arabiska kallas det "tajweed". Du kan lära dig grammatik direkt medan du läser. Bara en liten nyans - i Koranen är inte början där alla är vana vid. Början är i slutet av boken, men det är bättre att börja med den första suran i Koranen som heter Al-Fatihah.

Koranens undervisningsmetod bygger på tradition. Forskaren Elmir Kuliev skriver om detta: ”varje muslim behöver veta hur profeten förstod den himmelska uppenbarelsen, kommenterade den och implementerade dess bud och instruktioner. Dessutom måste han vägledas av denna kunskap, för endast på detta sätt kan han gå den raka vägen och vinna Allahs gunst.”

Allahs budbärare, frid vare med honom, undervisade sina följeslagare i tjugotre år, han förmedlade förklaringen av Koranen, överförd till honom från den Allsmäktige, till sina anhängare. Metoderna han använde bevarades av hans elever och utgjorde grunden för undervisning i etik i islam.

Etik att läsa Koranen.

Enligt Koranen är rätt kunskap och uppriktighet de viktigaste egenskaperna som säkerställer framgång med undervisning och lärande: "Genom uppriktighet, uppriktighet och vänlighet återspeglas rätt kunskap i lärarens inre värld och beteende, och han förtjänar kärleken och respekt för eleverna."

Etiken i att läsa Koranen berörs och diskuteras i många verk. Den turkiske forskaren Muhittin Akgül skriver: ”När man läser Koranen är det nödvändigt att komma ihåg vems ord det är och vad det betyder för oss. Vi får inte glömma att detta inte är ett extraordinärt ord, utan ett tillkännagivande som kom från Allah, världarnas skapare och härskare.”

Innan du läser Koranen bör du förbereda dig fysiskt och andligt: ​​för detta måste du utföra en rituell tvättning, välja rätt tidpunkt - företräde bör ges till en tid då både läsaren och lyssnarna inte är utmattade, de har ett klart sinne , och det finns inga brådskande ärenden. Renligheten av kläderna och rummet där Koranen läses ges särskild vikt.

Ur sekulär vetenskaps synvinkel bidrar sådana fysiska och andliga förberedelser till medvetandets expansion, det undermedvetnas aktiva inkludering i processen att förstå sanningen och därigenom utöka informationsbasen. Enligt forskare inom området andliga förmågor V.D. Shadrikov, "består informationen i det undermedvetna av en uppsättning arkaiskt minnesinnehåll, från förfäders personliga genetiska information, såväl som från information som tagits emot under livet." Enligt psykologer kännetecknas ett andligt tillstånd av harmonisering av personlighet, eliminering eller tillfällig blockering av motsägelser med omgivningen, koncentration på ett igenkännbart problem, inre balans, en positiv syn på livet, hög koncentration av ambitioner och förstärkning av viljan. Detta motiverande tillstånd leder till produktivitet av tänkande. Dessutom, i ett andligt tillstånd, kan ord översättas till bilder och känslor, vilket underlättar inkluderingen av fantasiprocesser.

Koranen säger: "När du läser Koranen, sök då skydd från Allah från den fördrivna och misshandlade Satan" (Koranen, 16:98), d.v.s. be den Allsmäktige om skydd med orden "Auzu billahi minash-shaitanir-rajim" och börja läsa med orden "Bi-smi-llahi-rrahmani-rrahim." Det är viktigt att läsa Koranen på "tartil"-sättet, d.v.s. sakta, uttala varje ljud tydligt. Du bör läsa Koranen ödmjukt och reflektera över det du läser. Om en person inte kan tränga in i dess väsen, inte tänker på det gudomliga syftet, kommer han inte att kunna kasta sig ner i Koranens djup. En speciell roll i läsningen ges till den melodiska rösten. En vacker och rörande läsning kommer att ha en känslomässig inverkan på en person och kommer att få honom att tänka, leda honom till det goda och snälla och återvända honom från fel väg.

Regler för att läsa Koranen.

Recitation av den heliga Koranen på arabiska, enligt muslimska lärda, är en av de mest härliga riterna för dyrkan som för en slav närmare sin Herre. Den Allsmäktige beordrade troende att läsa Koranen och sa: "Läs från Koranen det som inte är betungande för dig." talande muslimer behövde regler för att läsa Koranen som skulle systematisera och göra det lättare att uttala ljud i olika kombinationer. Dessa regler kallas " tajweed" Begreppet kommer från det arabiska verbet جوّد masdar (handlingens namn) och betyder "att förbättra, att göra värdig, att öka kvaliteten."

I böcker om Tajwid publicerade på ryska finns det olika definitioner av begreppet: "Tajwid är vetenskapen och konsten att läsa Koranen, där det korrekta uttalet och ordningen på ljuden observeras, och den fullständiga ljud- och intonationsdesignen av verserna säkerställs utan överdrifter och utelämnanden”, skriver författarna till de mest populära i Nyligen förklarar läroböcker om islamiska studier vidare att ”reglerna för Tajwid som utvecklats av vetenskapsmän är förknippade med exakt artikulation, placering av pauser, uppmjukning och betoning av ljud, förändringar i uttalet av vissa ljud med deras vissa kombinationer som uppstår inom ord eller vid deras gränser.” De vanligaste korta definitionerna är: "Tajwid är reglerna för att läsa Koranen", "Tajwid är uppnåendet av det korrekta ljudet av bokstäver, samtidigt som de egenskaper som är inneboende i varje bokstav bibehålls", etc.

Som praxis visar, att läsa Koranen i enlighet med reglerna i Tajweed gör det lättare att läsa och förstå innebörden av verserna, och hjälper också till att förmedla skönheten i deras ljud. Att läsa Koranen utan att följa reglerna för Tajweed är oacceptabelt: sunnan säger att om en troende läser Koranen skickligt och korrekt, iakttar alla regler för att läsa och uppfylla Koranens instruktioner i praktiken, så kommer hans plats att vara bredvid de närmaste änglarna . Dessutom rapporteras det att de troendes moder, Aisha, sa att Allahs Sändebud sa: "Den som skickligt läser Koranen stannar hos ädla och fromma skriftlärda, och den som läser Koranen tvekar, eftersom det är svårt för honom, kommer att få en dubbel belöning."

Metoder för tolkning av Koranen.

Under tiden bör alla som strävar efter att läsa Koranen korrekt och förstå innebörden av verserna ägna särskild uppmärksamhet åt att studera det arabiska språket och, tillsammans med detta, läsa tillförlitliga tolkningar av Koranen, vilket gör att de bättre kan förstå och, som E. Kuliev skriver, "känn andan i de himmelska skrifterna när du läser den." I boken "På väg till Koranen" skriver han om reglerna och metoderna för att tolka Koranen med hänvisning till uttalanden från muslimska forskare As-Suyuti, Al-Huwayi och andra:

Tolkaren av verserna måste först och främst vända sig till själva Koranen, eftersom det som sägs förtätat på ett ställe tolkas på ett annat;

Den tolkning som har kommit ner i traditionen accepteras villkorslöst om den går tillbaka till profeten;

Tolken måste kunna skilja pålitliga och goda hadither från svaga och fiktiva, eftersom när man tolkar Allahs ord kan man bara lita på tillförlitliga meddelanden;

Om han inte hittar svaret i haditherna, vänder sig tolken till följeslagarnas ord, ibland förenar olika tolkningar;

Tolken ska sträva efter att tolkningen överensstämmer med det som tolkas: tolkningen ska inte sakna det som behövs för att klargöra innebörden, precis som det inte ska finnas något överflödigt som inte är lämpligt för innehållet (E. Kuliev).

Det bör noteras att den sista av dessa metoder är särskilt relevant i alla utbildningsprocesser.

E. Kuliev överväger också de metoder som bör användas vid översättning av Koranen och förklarar kraven för översättning:

Översättningen av betydelser måste vara korrekt;

Gjort på ett kompetent litterärt språk;

När du översätter vissa verser, överväg alternativa översättningar;

Lägg till kommentarer till översättningen.

Uppfyllelse av sådana krav är endast möjligt med strikt efterlevnad av tvärvetenskapliga anslutningar, vilket är ett av de huvudsakliga metodologiska delarna av modern pedagogisk vetenskap.

Språkanalys av text.

När man arbetar med vilken text som helst är språkanalys nödvändig. Metodiken för att lära ut Koranen inkluderar också processerna för att utveckla elevernas språkliga och talkunskaper, färdigheter och förmågor. Beroende på egenskaperna hos Koranens text i processen att studera och lära ut Koranen i den ryska utbildningssfären, har olika undervisningsmetoder redan utvecklats. Vid institutionen för arabisk filologi vid Institutet för asiatiska och afrikanska länder vid Moscow State University. M.V. Lomonosov utvecklade en metodik för att lära ut det arabiska språket i Koranen, vilket innebär att man fördjupar sig i textens innehåll och inte egenskaperna hos språket i Koranen. "Dess grund är", skriver V.V., som framgångsrikt implementerar denna teknik i praktiken. Lebedev, - fokus ligger inte på att få kunskap om språket, utan på praktisk kunskap om själva språket genom assimilering av specifika språkliga fakta som presenteras av textmaterial. I detta fall utförs en sekventiell övergång till varje nytt faktum på ett sådant sätt att detta nya faktum skiljer sig från det redan kända i ett minimalt antal funktioner. Den presenteras för eleven omgiven av redan bemästrade fakta och ger möjlighet till praktisk behärskning av en ny del av språket, representerad av ett eget språkmaterial.” Fördelen med denna teknik är att förklaringar av språkliga fenomen inte är baserade på den europeiska, utan på den arabiska språktraditionen som utvecklades på grundval av undervisningen i Koranens språk. Denna metodik införlivar framgångsrikt särdragen hos moderna trender inom undervisning: kommunikativ aktivitetsmetod, funktionellt systemiskt förhållningssätt, integrativt förhållningssätt, problemsökningsmetod.

I förordet till läroboken "The Arabic Language of Quranic Studies" karakteriserar V.V Lebedev de väsentliga dragen i den ursprungliga metodologin för traditionella koranstudier, "som så att säga är en beräkning av alla teoretiskt möjliga lösningar på varje fråga som ställs. Bakom varje beslut finns dessutom en viss forskare eller grupp av forskare. Samtidigt finns det absolut inget strikt krav på någon lösning, även om preferensen för en av dem är indikerad.

I processen att lära ut Koranen anpassas allmänna undervisningsmetoder och fylls med pedagogiskt innehåll i specifika undervisningsmetoder. Låt oss överväga denna situation med hjälp av exemplet på specifika uppgifter.

Ovannämnda manual för elever i det arabiska språket i Koranen presenterar uppgifter som delas ut per lektion. Varje lektion ägnas åt ett av Koranens ämnen. När man komponerar uppgifter ägnar författaren stor uppmärksamhet åt det förberedande skedet för uppfattningen av kunskap. Författaren sätter upp målet för ett sådant arbete: "att säkerställa en fullständig förståelse av den arabiska texten i en sådan lektion. För att göra detta är det nödvändigt att: 1) texten inte innehåller okända eller oupptäckbara lexikala, fraseologiska, morfologiska och syntaktiska enheter baserade på sammanhanget; 2) informationen som förmedlas i texten skulle först bli ett förväntansobjekt. Dessa uppgifter i det förberedande skedet löses genom frågor på ryska, som är formulerade på ett sådant sätt att de, utan att avslöja innehållet i den arabiska texten, leder till dess förståelse och säkerställer införandet av alla språkenheter som är nödvändiga för detta."

Låt oss överväga en av dessa lektioner som beskrivs i boken av V.V. Lebedev "The Arabic Language of the Koran":

Första lektionالدرس الاول

بسم الله الرحمن الرحيم

تعريف القرآن لغة و شرعا

Jag hur fast besluten Koranen in språk تعريف القرآن لغة))?

II. Hur definieras Koranen i teologiتعريف القرآن شرعا)?)

III. Vilka begränsningar och varför innehåller den teologiska definitionen av Koranen?

1. Är detta ord Masdar(مَصْدَر), det vill säga ett nominalord som har betydelsen av handling, men inte har betydelsen av tid?

2. Vad är hans ordbildningsmodell(och)? Vilka ord gör det tycka om (ك)?

3. Gäller det oförskämd(مهموز) ord, det vill säga de som har hamza som en del av rotharven - första roten, betecknad under modellering av harf فاء, andra roten, betecknad med harf عين, och tredje roten, betecknad med harf لام?

4. Om detta är en masdar, vilket verb, det vill säga vilka är de två huvudformerna av detta verb: المضارع och الماضى?

5. Hur är det menande (مَعْنى)?

6. Vad är synpunkt (يَرَى) några vetenskapsmän (بعض العلماء)?

7. Vad krav (ذَهَبَ إلى أنَّ) några vetenskapsmän?

8. Är ordet القرآن riktigt namn (علم), inte härledd från verbet (غير مشتق)?

9. Är det enkelt namn (اسم) gudomlig bok (كِتابُ الله) tycka om(مِثل) hur de heter resten (سائر) böcker som skickas ner från ovan (الكُتُب السَّماوِيَّة)?

Svarar på dessa frågor Position 1, som beskriver några metoder för att tolka betydelsen av ordet القُرْآن:

1- المَعْنى اللُّغوِىّ:

أ – يَرَى بَعْضُ العُلمَاءِ أنَّ القُرْآنَ مَصْدَرٌ عَلَى وَزْنِ (فُعْلانٌِ) كالغُفرانِ وَ الشُكْرانِ فَهُوَ مَهْمُوزُ اللاَّم مِنْ قَرَأ يَقرَأ قِرَاءَةً وَ قُرْآناً بمَعْنَى تَلايَتْلو تِلاوَةً ب – وَذَهَبَ بَعْضُ الْعُلَمَاءِ إلى أنَّ القُرْآنَ عَلم غَيْرُ مُشْتَقٍ فَهُوَ اسْمُ كِتَابِ اللهِ مِثلَ سَائِرِ الكُتُبِ السماوية

1. Hur bestämma(لقد عَرَّفَ) Koranen muslimska teologer(عُلماءُ الأصول)? 2. Hur Koranen definieras muslimska teologer (عُلماءُ الكلاَم)?

3. Är de överens om en definition, eller föreslår de många definitioner (تعْرِفاتٌ كَثِيرَةٌ)?

4. Vad är definitionen Det bästa (أحْسَنُ هذِهِ التَّعارِيفِ)?

5. Vilken? den mest korrekta (أقْوَمُها)?

6. Vars vältalighet är ouppnåelig, oefterhärmlig(مُعْجز) ord? 7. Detta är ordet nerskickad(المُنْزَل) som till profeten (النَّبيّ)?

8. Detta är ordet spelade in(المَكْتُوب) var?

9. Detta är ordet överförs(المَنْقُول) hur?

10. Detta är ordet med vilket dyrkan(المُتَعَبَّدُ بِهِ) hur?

Svarar på dessa frågor Position 2, som innehåller den teologiska definitionen av Koranen:

2 – المَعْنىَ الشَّرعىّ:

لَقَدْ عَرَّفَ عُلَمَاءُ الأصُولِ وَ الكَلاَم وَ غَيْرُهُمُ القُرْآنَ بِتَعْرِيفَاتٍ كَثيِرَةٍ. وَ أحْسَنُ هَذِهِ التَّعَارِيفِ وَ أقْوَمُها قَوْلُ القَائِلِ إنَّ القُرْآنَ هُوَ كَلامُ اللهِ المُعْجِزِ المُنْزَل عَلى النَّبىّ مُحَمَّدٍ صلعم المَكْتُوبُ فِى المَصَاحِف المَنْقُول تَوَاتُرًا المُتَعَبَّدُ بِهِ تِلاَوَةً.

1. Innehåller Koranen ord person(إنس), eller ande(جِنّ), eller änglar(مَلائِكة), eller profet(نَبِىّ), eller sändebud(رسول)? Innehåller det " heliga hadither"(الحَدِيثُ القُدْسِىّ), det vill säga Allahs ord inkluderade i hadith-koden, och " profetiska hadither"(الحَديثُ النَّبَوِيّ), det vill säga profeten Muhammeds ord (frid och välsignelser vare med honom!)?

2. Innehåller Koranen de uppenbarade skrifterna sändebud(الرُّسُل) inför Muhammed (Allahs frid och välsignelser vare med honom!), som t.ex. rullar av Ibrahim (صُحُفُ إبْرَاهيم), Toran uppenbarad för Musa (التَّوْرَاةُ المنزلة على مُوسَى), Evangelium, nerskickad Ise (الإنْجيلُ المنزل على عِيسَى)?

3. Kan något som inte stämmer ingå i Koranen? obruten tradition (تَوَاتَرَ يَتَواتَرُ تَواتُرًا) överföringar? Kan de inkluderas i Koranen? sällsynta läsalternativ (القِراءَاتُ الشَّاذَّة), går utöver den kontinuerliga traditionen (غَيْرُ المُتواتِرَةِ)?

4. Till vem stiger(مَنْسُوب) helig hadith? Är den heliga hadithen ett sätt att dyrka genom den? läsa högt(تَلا يَتْلُو تِلاوَةً)?

Svarar på dessa frågor Position 3, som innehåller motiveringen för de restriktioner som ingår i den teologiska definitionen av Koranen:

#3 وک ٍّ سُولٍ فلا يَدْخُلُ فِيهِ الحَدِيثُ القُدْسِىّّ و لا الحَدوِي الحَدِي .

وَ أخْرِجَ بقيْدِ (المُنْزَلُ عَلى النَّبىِّ مُحَمَّدٍ صَلَّى الله عَليْهِ و سَلَّمَ) الكُتُبُ المُنْزَلةُ على الرُّسُلِ مِنْ قِبْلِهِ كَصُحُفِ إِبْراهِيم وَ التَّوْراةُ المُنْزَلةُ على مُوسى و الإنْجِيلُ المُنْزَلُ على عِيسى عليْهِ السَّلامُ. أمَّا القَيْدُ (المنقول تَوَاتُرًا) فقد أخْرِجَ بِهِ كُلُّ ما قِيلَ إنَّهُ قُرْآنٌ وكَمْ يَتَوَاتَرْ، وَ كَذلِكَ القِرَاءَاتُ الشَّاذَّةُ غَيْرُ المُتوَاتِرَة. أمَّا القَيْدُ الأخِيرُ (المُتعَبَّدُ بِهِ تِلاوَةً) فقد أخْرِجَ بِهِ الحَدِيثُ القُدْسِىّ فإِنَّهُ وَ إِنْ كان مَنْسُوباً إلى الله إلاَّ غَيْرُ مُتعَبَّدٍ بتِلاوَتِهِ.

المناقشة

۱- هل عرّف عُلماءُ اللغة القرآن بتعريف واحد؟

۲- هل عرّف عُلماءُ الأصول و الكلام القرآن بتعريف واحد؟

۳- ماذا تستطيع أنْ تقول عن اسباب كثيرة تعريفات لشىء واحد او ظاهرة واحدة؟

٤- ماذا تعرف من تعريفات علماء اللغة للقرآن؟

٥- ماذا تعرف من اسماء العلم للكتب السماوية؟

٦- ماذا تعرف من تعريفات علماء الاصول و الكلام للقرآن؟

۷- ماذا اخرج بقيد (الكلام الله المعجز) فى تعريف القرآن؟

۸- ماذا اخرج بقيد (المنزل على النبىّ محمد صلعم) فى تعريف القرآن؟

٩- ماذا اخرج بقيد (المنقول تواترا) فى تعريف القرآن؟

۱۰- ماذا اخرج بقيد (المتعبَّد به تلاوة) فى تعريف القرآن؟

۱۱- الحديث كَما عرّفه العلماء هو ما نقل عن النبىّ صلعم من قول او فعل او تقريرفهناك اقوال تصدر عن النبىّ صلعم و هناك ما نُسِبَ الى الله عزّ و جلّ.. ماذا سَمَّى العلماء بالحديث القدسىّ و ماذا سمّوه بالحديث النبوى؟

۱۲- اذكر الرسل الذين انزلت عليهم الكتب و اسماء هذه الكتب؟

Med hjälp av detta exempel kan vi lyfta fram alla de viktigaste undervisningsmetoderna för didaktiska syften:

Metoder för att skaffa ny kunskap;

Metoder för att utveckla färdigheter och förmågor;

Metoder för att tillämpa kunskap;

Metoder för att konsolidera och testa kunskaper, förmågor, färdigheter.

De återspeglar lärarens aktiviteter för att uppnå lärandemålet. Vidare, för att uppnå det, kommer läraren självklart att använda verbala, visuella och andra metoder som är tillgängliga för honom, och för att konsolidera det kommer han att be eleverna att utföra muntliga eller skriftliga uppgifter.

Exempel på uppgifter av olika slag och några exempel på deras genomförande när du studerar Koranen

Ämne: Regler för at-Tajweed.

Uppgift nr 1 för att upprepa reglerna för at-Tajweed.

Alternativ 1. Läs tabellen som ger namnen på reglerna för at-Tajweed. I kolumnen "Definition av regeln" skriver du regeln som motsvarar namnet, och i nästa kolumn - exemplet du valde från Koranen.

Var uppmärksam på provet!

Regelnamn Definiera en regel Exempel från Koranen
1 Sukun
السُّكُون
Frånvaron av ett vokalljud efter en konsonant markeras med tecknet "sukun". Bokstaven c "sukunom" uttalas som en konsonant och sluter stavelsen. وَ أَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ
2 Tashdid
التَّشْدِيد
3 Tanwin
تَنْوِين
4 Sol- och månkonsonanter
اَلْحُرُوفُ الشَّمْسِيَة
وَ اَلْحُرُوفُ اَلْقَمَرِيَة
5 Idgham Ash-Shamsiyya
اَلْاِدْغَامُ الشَّمْسِيَة
6 Izhar Al-Kamariya
اَلْاِظْهَارُ اَلْقَمَرِيَة
7 Wasl اَلْوَصْل
(kontinuerlig läsning)
A Hoppa över en bokstav i början av ett ord
b Hoppa över två bokstäver i början av ett ord
V Utelämna en lång vokal i slutet av ett ord
G Saknas på grund av "tashdid"
8 Waqfاَلْوَقْف
(sluta)
A Sluta med vokaler och "tanvins"
b Sluta med "tanvin fatha"
V Sluta med
"ta-marbuta"
G Sluta med en lång vokal
d Sluta med "sukun"

Alternativ 2. Läs denna sura uttrycksfullt och slutför uppgiften.

Uppgift: Hitta tio exempel på reglerna för "at-Tajweed" i denna sura och fyll i tabellen.

Regelnamn

Definiera en regel

1
2
3
4
5
6
7
8
9

Uppgift nr 2

Alternativ 1. Infoga det saknade ordet från Koranen i mellanrummen i verserna. Vilka regler för at-tajweed måste följas när du läser detta avsnitt?

Alternativ 2. Läs denna surah högt och följ strikt alla regler för at-tajweed. Gör en ljudinspelning av din läsning. Lyssna och försök upptäcka eventuella misstag när du läser.





Uppgift nr 3

Alternativ 1. Hitta i tafsir tolkningen av versen från Koranen (73:4) och skriv kommentarer från olika forskare i utrymmet som anges i uppgiften:

وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلًا_____________________________________________

Alternativ 2. Bestäm hur bokstaven "ر" uttalas i dessa suror och förklara regeln i varje enskilt fall:




Uppgift nr 4

Alternativ 1. Hitta i de presenterade surorna reglerna för "at-tajvid", som anges i tabellen och fyll i den tredje kolumnen med exempel från denna sura.

Regelnamn Definition av regeln "galen" (lång vokal) Exempel
1 Madd kasyir
مَدُّ قَصِيرْ (kort läsning)
Kort läsning i storleken av två korta vokaler ( vokaliseringar).
Även detta "galen" kallad "naturligt långt vokalljud" "madd tabigy" .
Detta "galen" händer efter långa vokaler "Alif" , "Wow" , "Ja" bokstaven s ska inte följas "sukunom" eller "hamza".
2 Madd muttasyl
مَدُّ مُتَّصِلْ
(långt kontinuerligt vokalljud)
Enat, kontinuerligt långt vokalljud.
I det här fallet, den långa vokalen och tillfället, anledningen till den långa läsningen - "hamza", är i ett ord. Detta "galen" kallad "Madd wajib muttasyl". "Wajib" innebär obligatorisk förlängning av ljudet "galen" brev till 4 eller 5 Om det finns färre vokaler anses det vara ett fel.
3 Madd munfasyl
مَدُّ مُنْفَصِلْ
(separat lång vokal)
Osammanhängande långt vokalljud.
I det här fallet är den naturliga långa vokalen i slutet av det första ordet, och anledningen till lång läsning är "hamza" i början av nästa ord, dvs. "hamza", förnuft och lång vokal finns separat, i olika ord. Detta "galen" kallad "madd jaiz munfasyl". "Jaiz" betyder "möjlig". Longitud "galen" bokstäver kan vara lika med longitud 2 eller 4, eller 5 vokaler.
4 Mud klättring
مَدُّ لَازِمْ
(välbehövligt madd)
Lång läsning krävs. Anledning till lång läsning "madd lazim" bokstaven c används "sukunom", som ligger omedelbart efter en lång vokal. Långt vokalljud följt av bokstaven s "sukunom"är i ett ord och den långa vokalen måste förlängas minst 6 Om det finns färre vokaler anses det vara ett fel.
Situation "madd lazim" förekommer även om en lång vokal föregår bokstaven s "tashdid", dvs. med fördubbling.
I koranens suror finns verser där bokstäverna läses med deras namn, och bokstäverna över vilka det finns en vågig linje läses med "madd lasimom".
5 Mudd gaarid
مَدُّ عَارِض
(madd tillfälligt)
Den här är annorlunda "galen" kallad "maddu vakif" eller "madd gaarid li sukun", sedan innan du slutade "vaqif", om det näst sista ljudet är en lång vokal, och den sista är tonande "sukunom", då läses den långa vokalen med en varaktighet på 2 eller 4 , eller 6 vokaler. Denna färg "Madd gaarid" markeras vid stopp i slutet av versen
6 Mudd gaarid 2
مَدُّ عَارِض
Samma som "Madd gaarid". "Madd Gaarid 2" märkt med denna färg i fall "vaqif" kommer att produceras inte i slutet av versen, utan inom den. De där. när det är obligatoriskt eller tillåtet att stanna inom versen. Eller i händelse av ett påtvingat avbrott med en suck, med hänsyn till det semantiska uttrycket.
7 Mudd liin
مَدُّ لِين
(lång läsning av dubbla ljud)
Det finns också två dubbelljud på arabiska (aj) Och (aj). Dessa två är mjuka "liin" brev "Wow" Och "Ja", om de har "sukun", uttalas tillsammans med en kort vokal - "fathoy" föregående brev. Om det finns dubbelt ljud i den näst sista stavelsen i ett ord, och när du slutar läsa, röstas den sista bokstaven "sukunom gaarid", då uppstår grunden för försening av brev "Wow" Och "Ja" Med "sukunom". Denna situation kallas "madd liin". Varaktighet för uttalet av de angivna ljuden med "sukunom" 2 , 4 eller 6 vokaliseringar).
8 Madd badal
مَدُّ بَدَلْ
Lång läsning av ett långt vokalljud om det föregås av "hamza", och efter ett långt vokalljud finns ingen bokstav s "sukunom" eller "hamza". Uttalslängd från 2 innan 4 vokaler.

Alternativ 2. Ge dina definitioner av dessa regler och ge andra exempel från Koranen.

Regelnamn Definiera en regel
1. مَدُّ
2. مَدُّ
3. مَدُّ مُتَّصِلْ
4. مَدُّ مُنْفَصِلْ
5. مَدُّ لَازِمْ
6. مَدُّ عَارِض
7. مَدُّ عَارِض
8. مَدُّ لِين
9. مَدُّ بَدَلْ

Uppgift nr 5

Alternativ 1. Läs denna sura och slutför uppgiften för tabellen:

1. Hitta i suran exempel på reglerna för at-Tajweed, vars namn anges i den första kolumnen i tabellen.

2. Skriv om i den tredje kolumnen verserna från denna sura där dessa regler finns.

3. I den andra kolumnen, ge en definition för varje regel (se exempel).

Regelnamn Definiera en regel Exempel från suran:
1 Izhar
اِظْهَارْ
(tydlig läsning)
Om för "nunna-sukunom" eller "tanwin" följer en av halsbokstäverna: ٲ ه ح خ ع غ, sedan "nunna-sukun" läser tydligt som skrivet. Dessa bokstäver kallas "bokstäver izkhar".
2 Idgham
اِدْغَامْ
(assimilering)
3 Idgam mahal gunna
اِدْغَامْ مَعَ الْغُنَّة
(assimilering med nasalisering)
4 Idgam slog gunna
اِدْغَامْ بِلَ الْغُنَّة
5 Iclub
اِقْلَاب
(ersättning)
6 Ikhfa
اِخْفَاء
(döljande)
7 Idgam mislaini magal gunna

(assimilering av identiska ljud med nasalisering)

Alternativ 2. Läs Surah Al-Fajr utantill och slutför uppgiften för bordet:

1. Hitta i Surah: "Al-Fajr" reglerna för at-tajweed, vars namn anges i den första kolumnen i tabellen.

2. Skriv om i den tredje kolumnen verserna från Surah Al-Fajr där reglerna som anges i tabellen finns.

Regelnamn Exempel från Surah Al-Fajr:
1 Izhar
اِظْهَارْ
(tydlig läsning)
2 Idgham
اِدْغَامْ
(assimilering)
3 Idgam mahal gunna
اِدْغَامْ مَعَ الْغُنَّة
(assimilering med nasalisering)
4 Idgam slog gunna
اِدْغَامْ بِلَ الْغُنَّة
(assimilering utan nasalisering)
5 Iclub
اِقْلَاب
(ersättning)
6 Ikhfa
اِخْفَاء
(döljande)
7 Idgam mislaini magal gunna
اِدْغَامْ مِسْلَيْنِ مَعَ الْغُنَّة
(assimilering av identiska bokstäver med nasalisering)

Kriterier för bedömning av kunskaper inom disciplinen

Det är nödvändigt att skilja mellan allmänna och professionella kriterier för att bedöma utbildningsprocessens effektivitet.

Vid bedömningen av en elevs behärskning av kursen måste djupet av behärskning av utbildningsmaterialet beaktas; kunskap om terminologi; utveckling av professionellt tal, konsekvens och fullständighet av uttalanden, resonemang av bestämmelser; praktisk orientering.

När man särskiljer resultaten av aktuella utbildningsaktiviteter (för klassrumsbaserade klasser), bör aktuella akademiska prestationer (medelpoäng för seminarier och praktiska lektioner) beaktas; aktivitet och stabilitet i arbetet i klassrummet samtidigt som man studerar disciplinen (frekvens och kvalitet på presentationer, antal förberedda rapporter och vetenskaplig kommunikation); testresultat; initiativ och effektivitet visas i studiet av den akademiska disciplinen.

Lista över resurser för lärare och elever

  1. Al-Kuran al-karim (på arabiska).
  2. Tsey Ramadan. Regler för att läsa Koranen. – Maykop, 2005.
  3. Kharisova G.Kh. Tajweed. – Almetjevsk, 2003.
  4. Muhammad Ahmad Magbit Al-mulyahhas al-mufid fi ilmi at-tajwid (En sammanfattning av vetenskapen om "Tajwid"). – Kairo, 2007.
  5. Al-Quran al-karim: Mushaf at-tajwid (Den heliga Koranen med reglerna för at-tajwid). – Beirut, 2005.
  6. Ahmad Sakr. Förståelse av Koranen. Per. Med. engelsk – M., 2007.
  7. Abbyasov R.R. Att lära sig arabiska. – M., 2005.
  8. Al-Barudi S. Fan Tajweed (Science of Tajweed). – Kazan, 1999.
  9. Alyautdinov I.R. Tajweed. – M., 2005.
  10. Feyd ar-rahim fi qiraati-l-Qu'ranil-karim ("Den Allsmäktiges överflöd i läsningarna av den ädla Koranen"). – Beirut, 1996.
  11. Koranen. Översättning från arabiska. och komm. E.R. Kulieva. – M., 2004.
  12. Heliga Koranen. Översättning av betydelser och kommentarer av Abdullah Yusuf Ali. – Nizhny Novgorod, 2001.
  13. Koranen. Översättning från arabiska. I. Yu Krachkovsky. – M., 1990.
  14. Heliga Koranen. med kommentarer av Abdurrahman Saadi. Översättning från arabiska. Kulieva E.R. I 3 vol. – M., 2000.
  15. As-Suyuti Jalal ad-Din. Excellens i Koranvetenskap. Nummer 1–5. Översättning, komm. och allmän red. D.V. Frolova. – M., 2000–2006.
  16. Al-Ghazali, Abu Hamid. Trosvetenskapernas uppståndelse (Ihya ulum ad-din) El. kapitel. Per. från arabiska, forskning. och komm. V.V. Naumkina. – M., 1980.
  17. An-Nawawi Ya.Sh. De rättfärdigas trädgårdar. Per. från arabiska – M., 2007.
  18. Islam. Historiografiska uppsatser. Under den allmänna redaktionen. CENTIMETER. Prozorova. – M., 1991.
  19. Islam. Encyklopedisk uppslagsbok. – M., 1991.
  20. Koranen. Översättning från arabiska. språk och komm. I.Yu. Krachkovsky. – M., 1986.
  21. Koranen. Översättning från arabiska. språk och komm. E.R.Kulieva. – M., 2004.
  22. Murtazin M.F. Introduktion till Koranens vetenskaper. – M., 2006.
  23. Piotrovsky M.B. Koranberättelser. – M., 1991.
  24. Rezvan E.A. Koranen och dess tolkningar. (Texter, översättningar, kommentarer). – St Petersburg, 2000.
  25. Salih al-Suhaimi, Abd al-Razzaq al-Badr, Ibrahim al-Ruhayli. Grunderna för tron ​​i ljuset av Koranen och Sunnah. Per. från arabiska E.R. Kulieva. – M.: Förlag. Hus "Umma", 2006.
  26. Takhkhan M. En manual om hadith-terminologi. Per. från arabiska – M., 2002.
  27. Frolov D.V. Koranens sammansättning: problemet med "sju långa suror" // "Tid i fångenskap". Till minne av Sergei Sergeevich Tselniker. lö. Konst. – M., 2000.
  28. Innebörden och innebörden av Koranen / Ed. Abdel Salam al-Mansi. Översättning från arabiska. Abdel Salam al-Mansi, Sumaya Afifi. I 4 vol. – M., 2001.
  29. Az-Zubaidi A.A. Sahih al-Bukhari (sammanfattning). Per. från arabiska – M., 2003.
  30. Al-Qasimi, Muhammad Jamal ad-Din. Sammanfattning av "Instruktioner för troende." The Resurrection of Religious Sciences av Abu Hamid Al-Ghazali (1058–1111).” Per. från arabiska V. Nirsha. – M., 2002.
  31. Ibn Kasir I. Tafsir al-qur'an al-'azim (Kommentarer till den stora Koranen). I 4 volymer - Beirut, 1993.
  32. Kuliev E.R. På väg till Koranen. – M., 2006.
  33. Lebedev V.V. Lär dig läsa Koranen på arabiska. Vol. 1–3. – M., 2003.
  34. Mahmoud bin Ahmad bin Salih al-Dusari. Den heliga Koranens storhet. – M., 2007.
  35. Rezvan E.A. Koranen och dess värld. – St Petersburg, 2001.
  36. Abdullaeva F.I. Persisk Koranexegesis (texter, översättningar, kommentarer). – St Petersburg, 2000.
  37. Al-Kalbi Hisham ibn Muhammad. En bok om idoler ("Kitab al-asnam"). Översättning från arabiska. språk, förord och ca. Vl.V. Rand. – M., 1984.
  38. Biografi om profeten Muhammed. Översättning från arabiska. PÅ. Gainullina. – M., 2002.
  39. Ibragimov T., Efremova. Islams heliga historia (Profetiornas historia). –M., 1996.
  40. Koranen. Översättning från arabiska. språk G.S. Sablukova. – Kazan, 1907.
  41. Koranen. Översättning från arabiska. språk och komm. M.-N.O. Osmanova. – M., 1995.
  42. Kuliev E. På väg till Koranen. – M., 2006.
  43. Kuliev E. Grunderna för tron ​​i ljuset av Koranen och Sunnah. – M., 2006.
  44. Prozorov S.M. Islam som ett ideologiskt system. – M., 2004.

När profeten Muhammeds namn nämns bör hälsningsorden sägas: "sallallaahu alayhi wasallam" - "Må Allah ge honom godhet och frid!"

Islamic Studies: A Manual for Teachers / E.R. Kuliev, M.F. Murtazin, R.M. Mukhametshin och andra; total Ed. M.F. Murtazin. – M.: Förlaget Mosk. Islamic University, 2008. – S. 307.

Akgul M. Koranen i frågor och svar / Trans. från turkiska Aider Ismailov, Farid Bagirov. – M.: ”Förlag. Nya världen", red. 1:a, 2008. – s. 228-229.

V.D. Shadrikov V.D. Andliga förmågor. – St Petersburg, 1997. – S. 24.

Koranen, Surah al-Muzzammil, vers 20.

Islamic Studies: A Manual for Teachers / E.R. Kuliev, M.F. Murtazin, R.M. Mukhametshin och andra; total Ed. M.F. Murtazin. – M.: Förlaget Mosk. Islamic University, 2008. – S. 99.

Denna hadith rapporterades av al-Bukhari och Muslim. Se An-Nawawi, Sharh Sahih Muslim, vol. 3 - s. 343.

Lebedev V.V. Arabiska språket för koranstudier. – M.: LLC “IPC “Mask”, 2010. – S. 3.

Lebedev V.V. Specificerat arbete. – S. 3.

Lebedev V.V. Specificerat arbete. – S. 4.

Lebedev V.V. Specificerat arbete. – S. 5-7.

Ordet "tajweed" betyder bokstavligen "förbättring", "att föra till perfektion." Om du gör något med tajweed, betyder det att du försöker ge frukterna av ditt arbete högsta kvalitet, för att göra dem så perfekta som möjligt. Men i en speciell mening används ordet i relation till vetenskapen om korrekt läsning och uttal av orden och verserna i Koranen. Det är känt att det finns ett visst samband mellan den direkta betydelsen av ett ord och dess speciella användning; den bokstavliga betydelsen av detta ord är på något sätt relaterad till förbättringen av handling eller prestation, vilket är läsningen av Koranen när vi talar om vetenskapen om tajweed.

När islam började spridas snabbt under de första århundradena efter dess uppkomst, särskilt bland icke-arabiska folk, beslutade muslimska forskare att det var dags att utveckla en uppsättning regler för att vägleda elever i Koranen. Det vill säga, Tajweed var avsett för människor som ville lära sig att läsa Koranen korrekt.

Detta förnekar dock inte det faktum att Koranen inte kan studeras självständigt utan hjälp av en erfaren mentor. Det unika systemet för att studera Koranen, baserat på principen om isnad, har länge vunnit erkännande som en beprövad metod för att lära ut läsning av Koranen och Tajwid. Enligt det isnad-baserade systemet måste eleven lära sig att recitera Koranens budskap från början till slut, följa alla regler i Tajweed. Om han klarar provet, intygar läraren sina kvalifikationer i att recitera Koranen och lära ut denna konst till andra, och får ett certifikat som kallas "ijaza". Vanligtvis listar ijaz hela kedjan av mentorer för läraren som utfärdade certifikatet ("isnad" eller "sanad" - en obruten kedja av lärare som går tillbaka till profeten).

Enligt forskare är tajweed vetenskapen om att "uttala ljudet som motsvarar varje bokstav med dess inneboende artikulationsegenskaper, och säkerställa korrekt ljudöverföring av egenskaperna hos varje ljud - både sant och betingat." Med "sanna" forskare menar ljudets konstanta egenskaper, utan vilka dess korrekta uttal skulle vara omöjligt. "Konditionerad" kallar de egenskaper som påverkar ljudet som förmedlas av en bokstav, som uppstår under påverkan av vissa förhållanden, till exempel bokstavens placering i ett ord, tashkil, egenskaper hos tidigare och efterföljande bokstäver, etc.

Vanligtvis börjar en Tajweed-lärobok med en introduktion som förklarar innebörden och funktionerna i att recitera Koranen, de villkor som krävs för korrekt recitation, den islamiska regeln att observera Tajweed när man reciterar Koranen och typer av recitation beroende på hastighet. Kärnan i Tajweed, som definitionen ovan tydligt indikerar, är relaterad till det korrekta uttalet av Koranen, för vilket följande måste läras: huvudsektioner:

1. Plats för artikulation av bokstäver (maharij al-khuruf)

2. Brevets egenskaper (sifat al-khuruf)

3. Andra regler för Tajweed relaterade till att ändra ljudet för vissa bokstäver beroende på deras placering i ordet eller omgivande bokstäver, till exempel reglerna för N och M utan vokal (ahkam an-nun wal mim al-sakina) och typer av långa vokaler (mudud).

Fonetikstudenter kan känna igen dessa regler eftersom de liknar fonetik. Till exempel liknar principen om "idgam" principen om assimilering i fonetik.

Tajweed-forskare anser att det är obligatoriskt att följa dessa regler när de läser Koranen. Allsmäktige Allah sade:

"...läs Koranen på ett avvägt sätt"(al-Muzzamil 73:4).

Det betyder att man måste läsa Koranen långsamt, med ödmjukhet (khushu) och eftertanke, följa reglerna för tajweed, som att förlänga långa vokaler (madd al-mamoodud) och förkorta korta vokaler (qasr al-maqsur)... Orden från ovanstående vers är ett kommando eftersom de är i form av imperativ stämning, och det finns ingen indikation på möjligheten av en annan tolkning (al-Marsafi, Hidayat al-Qari'ila Tajwid Kalam al-Bari).

En av de första experterna inom Tajweed-området, Imam ibn al-Jazari, i sitt arbete "Tuhfatul-atfal" - den berömda Tajweed-läroboken för nybörjare - indikerar att reglerna för Tajweed är obligatoriska att följa; och de som inte observerar dem begår en synd, eftersom Koranen uppenbarades av Allah och överfördes till oss med reglerna för Tajweed.

Andra forskare anser dock att reglerna för Tajweed endast rekommenderas (mustahab) och inte obligatoriska (wajib) att följas, förutsatt att orden, ur det arabiska språkets synvinkel, uttalas korrekt och att det finns inga fel. En muslim bör dock göra allt för att förbättra sin läsning. Aisha (må Allah vara nöjd med henne) rapporterade att profeten (frid och välsignelser vare över honom) sa:

"Den som skickligt reciterar Koranen ansluter sig till de ädla, uppriktiga och upptecknande änglarna. Och den som snubblar när han reciterar Koranen, och det är svårt för honom att recitera Koranen, kommer att få en dubbel belöning."(al-Bukhari, muslim)

Tajweed är bara en manifestation av hur Allah skyddar Koranen från alla skador. Även en kort bekantskap med böcker om Tajweed kommer att se till att uppmärksamheten ägnas åt de minsta detaljerna i uttalet av Koranen. Allt detta så att Koranen lät exakt som profeten själv läste den, fjorton århundraden efter att den uppenbarades för profeten (frid och välsignelser vare över honom). Dessutom säkerställer överföringen av Koranen på basis av isnad att reglerna för Tajweed följs fullt ut, vilket säkerställer högsta kvalitet och noggrannhet för överföring av Koranen från generation till generation. När allt kommer omkring är tajweed en av vetenskaperna, såsom qiraat (vetenskapen om typerna av recitation av Koranen) och ar-rasm wa-dabt (vetenskapen om kalligrafimetoder), skapad specifikt för att tjäna Koranen och skydda den från förvrängning.

Baserat på material från OnIslam.net

Ordet "tajweed" är ett masdar (verbalt substantiv), vars rot är verbet "jaada" - att lyckas, att utmärka sig. I samband med de koraniska vetenskaperna har denna term en snävare betydelse, vars essens kokar ner till "den korrekta läsningen av det heliga ", det vill säga på ett sådant sätt att recitera Uppenbarelseboken, när alla kända regler och normer följs.

Frågan om att bibehålla korrekt uttal och följa reglerna återspeglas i själva Koranen. Sålunda ger Skaparen ett bud till de troende:

"Och läs Koranen noggrant" (73:4)

Vid första anblicken handlar versen i första hand om karaktären, hastigheten och sättet att recitera. Men i själva verket betyder det att alla bokstäver och ljud måste uttalas ordentligt, alla befintliga regler måste följas, av vilka det inte finns två eller tre, utan mycket mer. Till exempel reglerna för assimilering (idgam ma'a-l-'unna, iqlab, ikhfa ma'a-l-'unna), dissimilation (qalkalya), iakttagande av longitud (madd) och paus (waqf) och så vidare .

Hur kom Tajweed till?

Koranen, som är den Allsmäktiges uppenbarelse, given till hela mänskligheten, kräver en speciell attityd, som bland annat inkluderar sättet att läsa. Det är känt att Ibn Mas'ud hade ett vackert sätt att recitera boken under Guds Siste Budbärares liv (s.g.v.). Han reciterade inte bara Koranen med uttryck, utan observerade också alla nödvändiga regler för grammatik och uttal.

Relevansen av uppkomsten av en sådan vetenskap som Tajweed är uppenbar. Många människor känner inte till egenheterna med ens sitt modersmål och kan göra misstag i uttal och grammatik. Vad kan vi säga om det obekanta språket som den huvudsakliga religiösa texten är skriven på?! Arabiska är inte det lättaste språket, och situationen komplicerades till viss del av att andra folk började komma till islam redan från religionens gryning. De hade vissa kulturella skillnader från araberna, särskilt relaterade till den språkliga komponenten. I den här situationen fanns det en risk att människor kunde göra misstag när de reciterade Koranen, vilket skulle påverka innebörden. För att undvika detta blev vikten av att bilda ett speciellt regelsystem, som kallades "Tajweed", uppenbar.

I allmänhet kan det noteras att Tajwid är en koranvetenskap, vars huvudmål är att säkerställa korrekt uttal och återgivning av ljud, och att undvika överdrifter eller utelämnanden.

Varför är Tajweed så viktigt?

Att läsa den heliga Koranen enligt alla regler har många fördelar som påverkar både reciteraren (kariya) och publiken som lyssnar på den. Tajwid låter dig ta hänsyn till alla punkter som vanligtvis är involverade av kariyas under reciteringen av texten i en sång. Det skulle dock vara ett misstag att tro att automatisk efterlevnad av reglerna för Tajweed säkerställer att en person blir en recitator med en unik recitationsstil. Detta kräver långvarig övning och analys av andra kariyas. Kärnan i kompetent och vacker återgivning av texten i Koranen handlar om att bestämma hur man bäst ställer in pauser, drar ut vokalljud, mjukar upp uttalet av konsonanter och korrekt uttalar enskilda ljud (till exempel hamza).

Separat är det värt att nämna en sådan aspekt av att läsa Koranen som hastigheten för textreproduktion. Enligt den enhälliga åsikten från forskare och utövare är det bäst att läsa Koranen i en långsam rytm och följa alla regler så korrekt som möjligt. Detta tempo på arabiska betecknas med ordet "tartil". Men bland proffs inom området för kompetent recitation av de heliga skrifterna är ett mediumtempo som kallas "tadwir", såväl som en snabb rytm som kallas "hadr", vanliga.

Underlåtenhet att följa reglerna i Tajweed är fylld med fel som allvarligt kan förändra innebörden av Koranens text. Till exempel är en av de vanligaste defekterna fallet när en person i slutet av Surah "Fatiha" återger ordet "förlorad" - "dalliin", inte genom bokstaven "d", utan genom "z". Med denna läsning ändras betydelsen till ordet "fortsätter":

"Leda oss på en rak väg. Kära dem som du har gett nåd, och inte de kära de som är under din vrede och de som går förlorade" (1:7)

Uppenbarligen ändrar ordet "fortsätter" helt den ursprungliga betydelsen av versen.

Det finns också implicita fel som inte ändrar innebörden av Korantexten, utan motsäger det allmänt accepterade sättet att återge vissa moment i Korantexten. Till exempel kan ett implicit fel uppstå när en person inte korrekt drar ut "u"-ljudet i ordet "lyahu", vilket förekommer i Surah Ikhlas:

"Ue lam yakul-lyahuu kufueen ahade" (112:4)

Översättning av betydelsen: "Och det fanns ingen lika med honom"

Ur det arabiska språkets synvinkel, dess betydelse, om läsaren inte utökar ljudet "u" på den angivna platsen, gör han inget misstag. Men ur synvinkeln av de normer som accepteras bland Kari, kommer denna punkt att betraktas som en mindre nackdel.

Låt oss också notera att i moderna utgåvor av Koranen, som publicerades i olika länder i världen, återspeglas vissa regler för Tajweed i texten genom speciella tecken, som är markerade i olika färger. Denna tryckteknik används aktivt endast i speciella fall, när förlag strävar efter målet att göra korantexten bekväm för människor som börjar studera arabiska och tajwid. Det börjar dock bli vanligt att beteckna namnet "Allah" i rött. Även andra ord som betecknar den Allsmäktige är markerade i rött (till exempel Mästare - "Rabbu").

Den heliga Koranen är en bok som spelar den viktigaste rollen i en troendes liv. När allt kommer omkring är det Skriften som sänts ned av Allah den Allsmäktige som är en vägledning för varje person från födseln till sista andetag, som lyser upp hans väg till en ljus framtid.

Profeten (frid och välsignelser vare med honom), som överförde Koranen till människor, tilldelade denna heliga skrift en speciell plats i varje persons liv, och enligt legenden från Ibn 'Abbas (må Allah vara nöjd med honom), han (Allahs frid och välsignelser vare med honom) sa: "Den som inte har något från Koranen i sitt hjärta är som ett förstört hus!" (at-Tirmidhi 2913).

Koranen är dock en bok som kräver särskild respekt och vördnadsfull behandling. Det finns en viss uppsättning regler för korrekt hantering av Koranen i enlighet med sunnah av Allahs Sändebud (Allahs frid och välsignelser vare med honom), av vilka några skulle jag vilja prata om idag.

  • Uppmätt läsning av Koranen

I den heliga Koranen sa Allah den Allsmäktige: "Och läs Koranen med mätt läsning [långsamt och tydligt uttala bokstäverna] (för att tydligt förstå den och reflektera över dess innebörd)" (Surah al-Muzzammil, vers 4).

Därför är lugn, mätt och vacker recitation obligatorisk för att recitera Koranen.

Allahs Sändebud (Allahs frid och välsignelser vare med honom) ägnade också stor uppmärksamhet åt denna fråga. Enligt traditionen från 'Abdullah ibn 'Amr bin al-'As (må Allah vara nöjd med honom), sade profeten (Allahs frid och välsignelser vare med honom): "Den som kände till Koranen kommer att få höra: "Läs, res dig och uttal orden tydligt /ratil / som du gjorde i jordelivet, och din plats kommer verkligen att motsvara den sista versen du läste” (Ahmad 2/192, Abu Daud 1464, Ibn Majah 3780).

  • Recitation av den heliga Koranen endast med tvätt

I Surah al-Waqiya sa den Allsmäktige Allah, tilltalande sina slavar, följande: "Endast de renade rör vid honom" (Sura al-Waqiya, vers 79).

Därför kan man läsa och röra Koranen först efter att ha utfört tvagning. Allahs budbärare (Allahs frid och välsignelser vare med honom) sa: "Låt varken den orenade (junub), eller den som har menstruation, läsa något från Koranen" (at-Tirmidhi 131, Ibn Majah 595).

  • Korrekt hållning när du läser Koranen och rena kläder

Man måste komma ihåg att Koranen är en uppenbarelse från Allah, och inte bara en vanlig bok skriven av vilken person som helst. Därför indikerar den korrekta hållningen när du läser Koranen en respektfull inställning till de heliga skrifterna, och därför mot den allsmäktige Skaparen. Det anses oacceptabelt att läsa Koranen när man ligger ner eller korsar benen. Renlighet och prydlighet i kläder är också ett tecken på respekt för den heliga skriften.

  • Att få mening när man läser Koranen

Det råder ingen tvekan om att varje troende förutom att läsa Koranen också bör sträva efter en medveten förståelse av den Allsmäktige Skaparens verser. Att förstå verserna, reflektera över deras innebörd och tillämpa dem i livet är huvudsyftet med att läsa Koranen.

Att gråta medan du läser Koranen är mustahabb, för Allahs Sändebud (Allahs frid och välsignelser vare med honom) beordrade att gråta medan du läser Koranen eller att tvinga dig själv att gråta.

  • Härlig läsning av Koranen

Naturligtvis har varje person en individuell röst och intonation, samtidigt som de har en annan nivå av teknik för att läsa Koranen. Men var och en av oss bör sträva efter att läsa Uppenbarelsen av den Högste Skaparen vackert och utan misstag. Men samtidigt ska du inte frukta att du kan läsa Koranen med fel, ge upp läsningen eller helt undvika den. Man bör alltid sträva efter perfektion och särskilt när man läser en så viktig bok som den heliga Koranen.

Enligt traditionen om 'Aisha (må Allah vara nöjd med henne), sade Allahs Sändebud (Allahs frid och välsignelser vare med honom): "Den som läser Koranen, är skicklig i den, kommer att vara med ädla och undergivna skriftlärda , och den som läser Koranen, stammar och upplever svårigheter, belöningen är dubbel” (Muslim 798).

  • Att läsa ur en bok snarare än ur minnet

Naturligtvis betraktas det som en god gärning att memorera verserna i Koranen, men att läsa ur en bok, och inte från minnet, är tillbedjan som ger större sawab. Allahs budbärare (Allahs frid och välsignelser vare med honom) sa att det är tillbedjan att titta på Koranens sidor när man läser den.

  • Slutför läsningen av Koranen

Efter att ha läst Koranen måste du läsa orden "SadaqalLahul gazyim". Det är lämpligt att stänga Koranen och lägga den på de övre hyllorna så att det inte finns några andra böcker ovanför den.

Fortsätter ämnet:
Strip foundation

Spaghetti med konserverad fisksås - vi såg det här billiga receptet på ett paket med spagetti vi köpte. Receptet verkade väldigt enkelt för oss, så vi bestämde oss för att prova det...