Grammatiska konstruktioner på engelska. Grammatiska konstruktioner av olika nivåer i ~限り Dialogiskt tal

Mycket ofta behöver vi betona, betona eller betona viss information när vi talar. Vi brukar göra detta med intonation.

Men på engelska finns speciella konstruktioner för detta. Med deras hjälp fokuserar vi uppmärksamheten på viss information i en mening.

I den här artikeln kommer jag att berätta om 4 sådana konstruktioner och lära dig hur du bygger meningar med hjälp av dem.

Från artikeln kommer du att lära dig:

Så, låt oss börja.

Intensifierande handling med verbet göra på engelska

Vi kan använda verbet göra i bekräftande meningar för att förstärka betydelsen av det semantiska verbet (handlingen vi talar om).

Denna förstärkning översätts till ryska som "verkligen", "faktiskt", "fortfarande", "ännu", "exakt", "säkert".

Till exempel: Hon älskar honom verkligen.

Beroende på i vilken tid du förstärker meningen, kan verbet göra ha följande former:

1. Nutid - gör/gör

Med konstruktionen är det hög tid på engelska

På engelska finns det en konstruktion It's time, som bokstavligen översätts som "det är dags."

Vi använder det när vi säger att det är dags att göra något.

Det är dags för honom att flytta in i sin egen lägenhet.

För att stärka denna konstruktion lägger vi till ordet hög till den.

Konstruktionen "Det är hög tid" översätts till ryska som "det är hög tid, det är redan dags." Det används vanligtvis när vi uttrycker missnöje eller kritiserar någon.

Det är hög tid för honom att flytta in i sin egen lägenhet.

Konturen av ett sådant förslag:

Det är hög tid + tecken + dåtid verb

Till exempel:

Det är hög tid hon städade sitt rum.
Det är hög tid att hon städar sitt rum.

Det är hög tid de började jobba.
Det är dags för dem att börja jobba.

Vad i början av en jakande mening

Ordet vad översätts med "vad". Vi kan sätta det i början av en bekräftande mening för att göra det mer känslosamt.

Det ryska språket använder också sådana meningar.

Till exempel:

Det jag behöver nu är lite sömn.

På engelska brukar vi använda vad i en mening med orden:

  • gillar - gillar
  • ogilla - gillar inte det
  • behöver - behövs
  • kärlek - jag älskar

Vi har till exempel ett förslag:

Jag behöver en kopp kaffe.
Jag behöver en kopp kaffe.

För att stärka detta förslag:

1. Sätt vad i början av meningen

Vad Jag behöver…
Vad jag behöver

2. Lägg till verbet att vara - är

Vad jag behöver är en kopp kaffe.
Det jag behöver är en kopp kaffe.

Här är några fler exempel:

Vad hon gillar är hennes jobb.
Det hon gillar är hennes jobb.

Vad jag behöver är en ledig dag.
Det jag behöver är en ledig dag.

Så vi har tittat på de grundläggande designerna, låt oss nu gå vidare till praktiken.

Förstärkningsuppgift

Översätt följande meningar till engelska. Lämna dina svar i kommentarerna under artikeln.

1. Det var han som hjälpte mig.
2. Han vill verkligen komma.
3. Det är dags för dem att gifta sig.
4. Det han behöver är ett glas vatten.
5. Se till att ringa mig.

Det här inlägget är kopierat med tillstånd från Tokado-administrationen. Länk till förlagets hemsida, eller för förlagsgruppen krävs

Nedan är den ursprungliga texten, som har genomgått små förändringar.

Idag har vi en "teori om gränser", med andra ord - grammatik med かぎり (限り). I grund och botten sker alla dessa grammatiska konstruktioner i 1-2 kyyu. Och idag ska vi prata om dem

N2

En av de första designerna med ~かぎり、 som lärs ut i läroböcker kan kallas konstruktionen ている/辞書形/の+名詞+限り ( kontinuerlig form eller ordboksform, eller substantiv + の)

Denna konstruktion är meningsfull att tills, "upp till en viss gräns", tills något händer och vidare: Jag skulle vilja göra något (avser göra något), eller så kan ofta former ses i den andra delen av konstruktionen てほしい、頑張ろう、たい 、liksom konstruktionerna "nödvändigt-behöver inte"

Exempel:
本にいる限り、日本語は必要だ(ほんにいるかぎり、にほんごはひつようだ) – Medan jag är i Japan är japanska nödvändigt.

私たちはできる限りの努力をします(わたしたちはできるかぎりのどりょくをします) – vi ska göra vårt bästa

Vad annars? Nedan finns design som har många likheter, så håll koll på partiklarna!

~にかぎり。Denna konstruktion går bara(!) med ett substantiv. Används alltid i exceptionella fall, evenemang, kampanjer.

新規のお客様に限りカラー価格¥7020(税込)→¥4320(税込)(しんきのおきのおきのおきのおか) ) - Enligt de nya reglerna, för dig, kära kund, kommer det inte att kosta 7020 (med skatter), men 4320 (med skatter)

~かぎり(は) och denna form föregås av な-adj (Det kan också vara med である)
, substantiv + である、och även 普通形 (titta alltid på skillnaden mellan konstruktioner baserade på partiklar och formerna för de orddelar som används med dem)

Formen betyder: Hur mycket, sedan, än så länge... (och jag skulle vilja fortsätta, tror jag, jag planerar). Detta formulär är ofta kopplat till det allra första ovan i denna publikation. Detta är till exempel vad skaparna av läroboken 新完全マスター gör

体が丈夫な限りはがんばりたいです(からだがじょうぶなかぎりはがんばりたいです) – Så länge min kropp är frisk ska jag göra mitt bästa

私が友人である限り、あなたを手伝うよ(わたしがゆうじんであるかぎり、あなたをてつだうよ) – Så länge jag är din vän kommer jag definitivt att hjälpa dig

限りでは – detta handikapp föregås av ett substantiv med  の(!), såväl som ordboksformen av verbet, た-formen av verbet (detta är en viktig skillnad) och ている-formen av verbet. Denna form används ofta med 見る、調査、調べた、聞く、覚えている、知ってる och liknande uttryck som bär en undertext av information och informativitet)

私が知っている限りでは、彼は昔優秀な生徒だった(わたしがしっているかぎりでは、かれはむかしゆうしゅうなせいとだった) – Såvitt jag vet var han en enastående student

Och den största formen när det gäller användningssammanhang: に限って(にかぎって)

Första sammanhanget: substantiv + にかぎって – (beskriver ofta en exceptionell situation). Denna konstruktion används ofta med klagomål och ogynnsamma händelser.

なぜ今日に限ってこんなに強風なんだ!!(なぜきょうにかぎってこんなにきょうふうなんだ!!) – Men varför, varför blåser det så starkt idag?!!

Den andra undertexten liknar också den första, så den kombinerades till ett, det ovan nämnda sammanhanget med skillnader. Detta kanske inte alltid beskriver klagomålet. Och ändå... ytterligare ett exempel:
どうしてその日に限って休みなんだ?思い出せない(どうしてそのひにかぎってやすみなんだ?おもいだせない) – Varför just den dagen var det en ledig dag... Jag kommer inte ihåg nu. (bara en skillnad, inget att klaga på)

Och även undertexten till konstruktionen Exist + にかぎって – skydd och uttryck för misstro/förnekelse i relation till någon dålig gärning eller rykte

うちの子に限って絶対そんなことしません!(うちのこにかぎってぜったいそんなことしません!) – Ja, mitt barn, han kommer inte att göra något sådant!!!

Substantiv + に限らず Betyder att inte bara i detta område, någon regel är utbredd eller att någon händelse inträffar, utan det händer också i ett större område. Ofta åtföljs denna konstruktion av orden 「も」、「ほかにも」、「さまざまな」、「みんな」 och så vidare

? Inte bara i min stad, utan i allmänhet i alla fönster kan du få ett ID och gå igenom proceduren (registrering)

N1

な/い adjektiv med 限りだ. Det betyder "lika mycket", "starkt" och så vidare. Används med känslomässiga adjektiv och förstärker den känslan

鈴木さんが出席できないとは、残念な限りだ(すずきさんがしゅっせきできないとは、ざんねんなかぎりだ) ー Åh, vad synd att Suzuki-san inte kunde närvara

Substantiv + (を)+かぎりに. Substantiv uttrycker vanligtvis tid (ofta det aktuella ögonblicket). Ofta presenteras konstruktionen i JLPT-förberedande läroböcker i betydelsen "från och med idag kommer jag att göra övningar varje dag", "från och med den här månaden kommer jag att sluta äta godis på natten" och så vidare. Exempel:

今日を限りに、もう二度と飲みません(きょうをかぎりに、もうにどとのみません) – Från och med idag dricker jag inte längre!

Också en annan konstruktion: substantiv + を限り(に)、substantiv +の限り(に) – vid gränsen för möjligheterna. På grund av viss likhet (om の、 används kan を) förväxlas med den föregående. Du måste dock komma ihåg att en begränsad uppsättning ordförråd används med denna konstruktion. Detta är huvudsakligen: 力、声、命.

Förutom skillnader i grammatisk struktur kan vissa grammatiska konstruktioner, såsom den absoluta konstruktionen, den passiva rösten, den kausativa konstruktionen och konjunktivstämningen, ge svårigheter vid översättning av originaltexten från engelska till ryska.

· Absolut design.

Absoluta konstruktioner (AK) avser konstruktioner som inte har en fullständig korrespondens på ryska.

En absolut konstruktion är ”ett komplex bestående av ett subjektled (substantiv, pronomen) och ett predikativt led (particip, adjektiv, adverb, prepositionsfras), där subjektsmedlemmen utför subjektets funktion i förhållande till den predikativa medlemmen, utan att är föremål för hela meningen."

Många lingvister anser att huvuddraget genom vilket en absolut konstruktion kan bestämmas är "avsaknaden av ett grammatiskt samband med meningens huvudstruktur, dess oberoende."

JAG OCH. Retzker identifierar flera typer av översättning av absoluta konstruktioner:

Använda prepositionen "med":

När den väl har hittats börjar arkeologerna ta itu med utgrävningsprotokollen.

Arkeologer kommer att börja arbeta med utgrävningsprotokoll så snart det hittats.

Använda meningsindelning:

Vid midnatt, då inget svar mottagits, inträdde de två länderna i det formella krigstillståndet.

Midnatt kom och det fanns fortfarande inget svar. De två länderna var formellt i krig.

Använder en adverbial fras:

Du antydde att du är galen, sa Perrin med handen vilande på sin hammare igen när han gick.

"Du antyder att du har blivit galen", svarade Perrin och lade handen på hammaren igen när han gick.

Använda en underordnad klausul om tid eller skäl:

Pizzarestauranger förväntar sig att sälja ett fruktansvärt antal pajer på fredag ​​med Halloween på veckans mest hektiska pizzakväll.

Med Halloween infaller på den mest hektiska kvällen för pizzaleveranser, väntar pizzerior en enorm försäljning av sina bakverk.

· Passiv röst.

Röstkategorin på engelska visar om en handling utförs av en person eller ett objekt, eller om detta objekt påverkas av det. Objektet uttrycks av ett substantiv eller pronomen med funktionen av ett subjekt.

Den passiva rösten visar att objektet upplever någon form av inflytande:

Cirka 500 miljoner böcker publiceras i Moskva årligen.

Den största svårigheten med att översätta den passiva rösten är att meningar med den kan översättas på minst tre sätt.

Använda reflexiva verb: Problemet diskuteras. Problemet diskuteras.

Använda verbet "att vara" + kortformen av passiv particip:

Boken gavs ut förra året.

Att använda en obestämd personlig fras med ett verb i den aktiva röstformen i 3:e person singular:

Moderna möbler är ofta gjorda av plast. Moderna möbler är ofta gjorda av plast.

Det andra alternativet används endast när vi talar om ett sammansatt predikat, uttryckt av kombinationen att vara + Particip II handling.

Det händer också att en mening kan översättas på tre sätt:

Rummet undersöktes igår.

Rummet besiktigades igår Rummet besiktigades igår Rummet besiktigades igår.

Det finns också passiva fraser med det formella ämnet "det". Sådana fraser motsvarar ryska obestämda personliga fraser, och i exemplet "Det rapporteras att hon var..." kommer pronomenet "det" att vara formellt och meningslöst, och exemplet kommer att översättas som "De rapporterar att hon var. ..”.

· Orsakskonstruktioner

En orsakskonstruktion (The Causative Construction, även känd som en incitamentsfras) är en konstruktion som är ett komplext tillägg och uttrycker en impuls till handling eller objektet som testar denna handling på sig själv.

En kausativ konstruktion består av tre delar - ett predikatverb, ett objekt uttryckt av ett substantiv eller pronomen och ett tredje element, som kallas den "objektiva predikativa medlemmen" och kan byggas på en gerund, particip eller infinitiv.

Det första elementet är verb med uttalad orsakssamband, varav de vanligaste är verben "tvinga, tvinga, driva, orsaka, skapa, få, ha", som på ryska kommer att översättas nästan identiskt, med betydelsen "att uppmuntra, tvinga ”, och översättningen kommer att bero på sammanhanget. Det finns också fall där orsakssamband vid översättning till ryska måste ändras i enlighet med det ryska språkets normer, till exempel:

Den enda tanken på henne gjorde hans handflata svettig. - Bara att tänka på henne gjorde hans handflator täckta av svett. När den översätts ordagrant kommer frasen "Enbart tanken fick hans handflator att svettas" se löjlig ut och "främmande för andan i det ryska språket."

Den största svårigheten är översättningen av kausativa konstruktioner med particip som tredje element. Utan sammanhang är det svårt att säga vad det handlar om, för på ryska måste du återställa det saknade verbet, vilket framgår av exemplen nedan:

Han fick sin son studerad i Cambridge.

a) Han skickade sin son för att studera vid Cambridge..

b) Hans son studerade vid Cambridge.

Han fick sin häst avlivad.

a) Han skickade hästen till slakt.

b) Hästen dödades under honom.

· Konjunktiv humör.

Den konjunktiva stämningen visar en möjlig eller önskad handling genom en subjektiv attityd. Om det på engelska finns en skillnad mellan konjunktivstämningen i dåtid och nutid, kommer de att översättas till ryska på bara ett sätt med hjälp av ett verb i dåtid och partikeln "skulle".

Det är önskvärt att allt arbete är klart idag.

Det är önskvärt att allt arbete är klart idag. Om din mamma var här skulle hon bli arg.

Om din mamma var här, skulle hon vara utom sig själv.

Således kommer vi till slutsatsen att det inte finns någon enskild modell enligt vilken litterär översättning ska utföras och det finns ingen idealisk översättning som korrekt skulle förmedla alla egenskaper i originaltexten. Det krävs att översättaren har förståelse för kultur, kunskap om ett främmande och inhemskt språk, förmåga att förmedla originalförfattarens ord och innebörden, bevara verkets färg och göra det ljusare med hjälp av språket till som han översätter och samtidigt lämnar läsarna en känsla av att de läser originaltexten .

Det finns några konstruktioner, vars översättning till ryska ger vissa svårigheter - dessa inkluderar absoluta konstruktioner, passiv röst, kausativa konstruktioner och konjunktiv stämning.

Det huvudsakliga sättet för översättning är transformationer, som tjänar till att flytta från originalenheter till översättningsenheter. Varje forskare definierar och klassificerar transformationer på sitt eget sätt, men i praktiken tjänar de samma saker.

Bildning« kvasi-spatial» representationer börjar med införandet av prepositioner genom att jämföra dem med de rumsliga representationerna ovan . Till exempel uppmanas barnet att göra följande : « Stå upp (eller sitt ner) innan,Bakom,vänster,till höger,,under Artikel » , « Placera eller placera ett föremål innan,Bakom,vänster,till höger,ovan,under själv » etc . P . Gradvis, genom den verbala beteckningen av motsvarande rumsliga representationer, en övergång från begreppen « högre » , « Nedan » till begrepp « ovan » , « under » etc . d .

75. « Lägg ner pennan ». Ge ditt barn två olika föremål, till exempel en penna och ett pennfodral. . Be honom lägga ifrån sig pennan V,,under,ovan,innan,Bakom,vänster,till höger från pennfodralet .

76. « Var är pennan? ». Placera pennan på anteckningsboken och be barnet att bestämma sin position i förhållande till anteckningsboken ( « Pennan ligger på anteckningsboken och anteckningsboken ... , och bordet ...» ). Så spela genom att flytta pennan under,V,vänster från anteckningsboken och plockar upp den ovan, gömmer sig Bakom eller placering innan anteckningsbok . Be ditt barn varje gång göra en mening om en anteckningsbok och en penna, och uppmärksamma hans på det faktum att prepositionen ändras i meningen . Byt sedan dessa föremål ( « Anteckningsboken ligger under pennan » ).

När barnet har bemästrat uppgiften, gör det igen, men den här gången be honom att bara säga lämplig preposition. .

77. « Rita en preposition ». Bjud in (med din hjälp) barnet att rita (inte skriva) prepositioner på något sätt som är lämpligt för honom, till exempel som i fig. . 10.

78. « Krypterat meddelande ». Barnet måste läsa meddelandet, vars innehåll framgår tydligt av bilden (se . ris . 11), och skriv ner det direkt under bilderna .

Rita flera liknande fraser med olika prepositioner . Be ditt barn komma på och skriva liknande meddelanden till dig med hjälp av prepositioner han känner till. .

79. « Teremok ». Det finns ett fyra våningar högt torn på en åker : en fjäril bor ovanför en varg, en snigel - under vargen, och framför allt - ett lejon . Barnet återbosätter de boende, sedan ger han själv uppgiften till andra barn och övervakar korrekt utförande .

80. « Inflyttningsfest ». Efter att ha bemästrat den tidigare övningen löser barnet, enligt idén, sådana problem :

« De slog sig ner i den lilla herrgården : groda - under armen, kanin - över räven och musen - under räven . Vem bor på vilken våning? »

« Byggde ett nytt fyravåningshus . En familj ska bo på varje våning : Borisovs - nära Karpov, Ivanov - över Chernovs och Karpovs - nära Chernov . Hjälp nya invånare att hitta sina lägenheter ».

Nu kan vi gå vidare till mer komplexa prepositioner som anger rörelse i en viss riktning .

81. « Trafikmönster ». Ta en liten bil och en bok . Be ditt barn att få bilen att köra på boken, köra av den, köra under den, köra ut under den, köra mot den, köra ifrån den, köra bakom den, köra ut bakom den. .

Gör sedan samma steg själv och be ditt barn göra meningar för varje fall. . Sedan - skissa prepositioner (fig. . 12), efter att tidigare ha visat motsvarande åtgärd med en skrivmaskin .

Ris . 12

82. « Kom med ett förslag ». Baserat på de färdigheter som utvecklats ovan, ge ditt barn ett diagram där handlingen indikeras med två ränder . Han måste komma på en passande mening för det och skriva ner den under bilden. . Gör liknande diagram för olika prepositioner och handlingar, så kommer barnet på meningar för dem . Bjud in honom att komponera dessa åt dig själv. « uppgifter .

83. « Vad, var, vem, var? » Be ditt barn svara på liknande frågor angående hans lägenhet, klass, gata, etc. . d . Använd sedan valfri plotbild och be honom göra detsamma, tolka den, t . e . berätta vem (vad) som är var, vart den rör sig osv. . d .

I nästa steg behärskar barnet orientering i linjär följd i början ämne, och då nummerserie i riktningen från vänster till höger. I analogi kan du erbjuda honom problem relaterade till att bemästra alfabetet .

84. « Låt oss göra det i ordning ». Barnet ordnar vilken ämnesrad som helst i ; riktning från vänster till höger, samtidigt som man säger till exempel : « Ananas kommer först, andra - äpple, tredje - jordgubbar (upp till tio bilder) ». Sedan anger pilen från vänster till höger i vilken riktning frukterna och grönsakerna lades ut . Därefter bestäms vad som drogs « innan » någon av bilderna och « efter » honom . Den initiala radlängden väljs i enlighet med barnets nuvarande kapacitet .

85. « Låt oss numrera raden ». Numrera raden som gjordes i föregående övning . Hitta numret med ditt barn « innan » anges (föregående) och nummer « efter » , « Bakom » anges (efterföljande) . I det här fallet ligger tonvikten på det faktum att när man bestämmer numret värt « Bakom » Och « innan » vilket som helst, vi rör oss i enlighet med pilens riktning (från vänster till höger) och mot den (från höger till vänster) . På samma sätt, förståelsen att antalet « innan » finns till vänster om standarden i nummerserien och numret « efter » - till höger .

86. « Serie av nummer ». Utifrån talserien från 1 till 10, förklara att ju längre till vänster ett tal är i serien, desto mindre är det och vice versa . Säg den första siffran till vänster, den första siffran till höger . Vilken är större? Detta kommer att hjälpa mycket « märkning » kvantiteter : nästa siffra är högre än föregående, nästa är ännu högre, föregående är lägre, etc. . d . I vilken riktning ökar siffrorna i en serie? Barnet ritar först en pil i riktning från vänster till höger och svarar sedan . Läs serien i omvänd ordning . Hur förändras storleken på siffrorna i denna riktning?

87. «« Grannar » vårt nummer ». Psykologen ringer med barnet « grannar » vilket nummer som helst . De fastställer att siffran till höger är större än en given, och siffran till vänster är mindre . Sedan ringer den vuxne numret, och barnet visar numren till vänster (höger) och ringer dem . En slutsats dras om storleken på dessa siffror .

88. « Sätt tillbaka numret på sin plats ». En nummerserie anges där ett nummer saknas . Exempel på svar : « Saknar nummer sju . Den är en enhet större än sex, vilket betyder att den står till höger om den ». Eller : « Siffran sju är en mindre än åtta, vilket betyder att den är till vänster om den ».

Bildning« kvasi-spatial» idéer är omöjliga utan att bemästra jämförande verbala konstruktioner.

89. « Synonymer och antonymer ». Med hjälp av bildmaterial och lek med boll, förstärk rumsliga begrepp som t.ex « hög - lång » , « stor - enorm » , « stänga - långt » , « små - mycket liten » , « hög - kort » , « bred - smal » , « tunn - tjock » , « nära - långt - stänga » , « ett huvud - Bakom » etc . P .

90. « Slutför meningen, svara på frågorna ». Bjud in ditt barn att slutföra meningar som : « Innan du kommer hem, ...» , « Barn stod på rad efter höjd . Den högsta stod sist . Den första var ...».

Barnet svarar på frågor som : « Vad är högre, en person eller ett hus? » , « Vad varar mindre än ett år men mer än en vecka? » , « När är dagarna längre, vinter eller sommar? ».

91. « Vad hände innan? ». Låt barnet bestämma vilken händelse som hände tidigare och vilken senare : « Efter det blåste öppnades fönstret » , « Vi gick en promenad innan middagen ».

92. « Vem är bäst? » Du måste svara på frågor som : « Tolya är roligare än Katya . Katya är roligare än Alik . Vem är roligast? » , « Tron är högre än Lisa . Vera är lägre än Katya . Vem är lägst? » , « Tolya är mörkare än Misha . Misha är yngre än Vova . Vova är kortare än Tolya . Tolya är äldre än Vova . Vova är lättare än Misha . Misha är längre än Tolya . Vem är smartast? Vem är äldst? Vem är högst? ».

93. « Vem är äldre? » « Visa på bilden vem som är äldre, yngre (osv.) . P . )». Vilket lämpligt stimulusmaterial som helst kan användas här. . « Olya är äldre än Seryozha och yngre än Katya . Var är Olya, Katya, Seryozha på bilden? »

94. « Plats för föremål » Be ditt barn att identifiera och namnge platsen för objekt . Fråga frågor : « Linjal under radergummi eller suddgummi under linjal? » , « Vad är det mellan en vas och en klocka? » , « Är skalbaggen till höger eller vänster om kniven? » , « Vem är högre (lägre)? » etc . P . Bjud in honom att plocka upp de saknade - . , adverb och prepositioner : till höger om Och till vänster om,bakom från etc . P . Till exempel : « Tabell ... från en yxa och ... från slottet ; lampa ... bord och ... från fönstret ; flaska ... från ett ljus och ... från paraplyet ».

95. « Jämför och tolka ». Barnet ska tolka (först tittar på bilderna) sådana logiska och grammatiska konstruktioner som « min hand - i min hand - med min hand » , « dockans ägare - älskarinna docka » , « Mammas dotter - dotterns mamma » , « hundägare - ägarens hund » etc . P .

När du börjar lära dig engelska får du först ögonen vid från de otaliga regler, undantag och konstruktioner som du behöver känna till, förstå och till och med använda korrekt. Först efter en tid inser du att detta språk inte är så hemskt som det verkade i början, och du börjar urskilja stabila uttryck, frasverb etc. i texten.

Det är för de som precis har börjat lära sig engelska, som fortfarande har en röra i huvudet och som vill isolera den så kallade must have eller i vårt fall måste veta från allt detta grammatiska kaos, som jag skrev den här artikeln. Idag ska jag berätta om de grundläggande konstruktioner och talmönster som är viktiga att känna till och som hjälper dig att uttrycka dina tankar.

1. Det finns/finns

Huvudsyftet med denna konstruktion är att berätta för samtalspartnern att något är någonstans, närvarande. Vi använder det finns det är när vi pratar om vilka attraktioner det finns i vår stad, när vi beskriver vårt rum eller hus, när vi berättar vad som finns i vår väska eller ryggsäck.

Observera att meningar med denna konstruktion översätts från slutet, och det finns det äröversätts inte alls. Det finns vi använder med singularis, och det finns, respektive med plural.

Till exempel:

2. Att gå till

Design att gå tillöversatt som "att samla". Vi använder det när vi säger att vi definitivt kommer att göra något i framtiden. Det är viktigt att komma ihåg att denna konstruktion fungerar i fall där beslutet togs före samtalet, det vill säga du bestämde dig för att lära dig italienska och efter att ha fattat beslutet pratar du med en vän och delar din plan med honom:

Jag ska lära mig italienska.

Låt oss nu titta på hur man implementerar det i ett förslag. Verb att vara som alltid ändras till är/är/är/var/var/kommer att vara beroende på pronomen och tid; ska förblir oförändrad och översätts till "att göra sig redo", och sedan finns det alltid ett verb som talar om för dig exakt vad du ska göra.

De ska gifta sig i vinter. – De ska gifta sig i vinter.
Vi kommer att tjäna mycket pengar nästa sommar. – Vi ska tjäna mycket pengar nästa sommar.
Jag åker till London imorgon. – Jag åker till London imorgon.

3. Vägen

Denna siffra är, enligt min mening, den mest intressanta eftersom den kan appliceras på många situationer. Själva ordet sättöversatt som "väg" och "riktning". Mycket ofta kan nybörjare på engelska inte förstå hur vägen relaterar, till exempel till beskrivningen av en person. Vi kommer att prata om sådana situationer nu.

Omsättning vägen kan förmedla en bild av handling. Du kan till exempel säga att du gillar hur hon dansar eller hur hon ser ut. I det här fallet är "hur" vår tur vägen:

Jag gillar sättet du dansar på. – Jag gillar sättet du dansar på.
Han gillar sättet jag lagar mat. – Han gillar sättet jag lagar mat.

Även omsättning vägen kan översättas som "sätt". Till exempel:

Att arbeta hårt är det enda sättet att nå ditt mål. – Att jobba hårt är det enda sättet att nå sitt mål.

Jag vill påpeka att detta inte är den enda betydelsen och användningsmöjligheten. vägen. Med denna fras finns det både stabila uttryck och verbala konstruktioner, men för första gången kommer den innebörd som diskuterats ovan att vara helt tillräcklig.

4. Det tar

Denna design är också ganska vanlig och kommer definitivt att vara användbar för dig när du reser utomlands. Denna fras används när vi säger hur lång tid något tar. Vi kan använda den för att fråga hur lång tid ett flyg till en destination kommer att ta, eller hur lång tid en taxiresa till en stadskärna tar.

Det tar mig en timme att komma till jobbet. – Resan till jobbet tar mig en timme.
Flyget till Moskva tar 3 timmar. – Flyget till Moskva tar tre timmar.
Mina morgonträningar tar mig 15 min. – Mina morgonträningar tar mig 15 minuter.

Låt oss sammanfatta och upprepa en gång till vilka situationer var och en av dessa mönster är lämpliga för:

  • det finns det är vi använder det när vi berättar vilka föremål som finns i rummet, huset, väskan, staden och så vidare;
  • att gå till vi använder det när vi ska göra något;
  • vägen lämplig för att beskriva ett handlingssätt;
  • det tar vi använder när vi rapporterar hur lång tid något tar.

Och till sist skulle jag vilja ge ett litet råd till dem som precis har börjat lära sig engelska: försök inte förstå alla regler på en gång. Samla kunskap steg för steg, lär dig enkla ord, regler och tider först och gå sedan vidare till mer komplexa. Och, naturligtvis, ha tålamod med dig själv och med engelska.

Fortsätter ämnet:
Hus gjorda av timmer

Filipok, Leo Tolstojs berättelse är ett av verken i skolans läroplan varje barn som studerar i 1:a, 2:a eller max 3:e klasser bör läsa den på ett eller annat sätt. I denna...